Pashooka
Asian Cinema Team
- Total Posts : 1837
- Scores: 4
- Joined: 2004/03/17 12:59:07
- Location: Москва
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/11 15:15:56
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:11.10.2004 12:34:46, Автор:GLOT1 ::
<DIV>А вот Ран не перевели - кому от этого понятней стало? </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> ---------------- Названия фильмов Курасавы у нас в стране почему то традиционно не переводяться - вот и появляются Йодзимбо, Ран, Расемон. Способствует изучению японского в народе? Но вот почему то Семь самураев - тут нужен перевод, наверное для того что бы народ прочухал связь с "шедевром" Великолепная семерка".
|
DaneRider
Любитель
- Total Posts : 165
- Scores: 3
- Joined: 2004/08/15 04:19:04
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/13 23:26:47
(ссылка)
А как ва "9 ярдов 2" в кинопрокате называется именно так....
А на счёт Карты, деньги, два ствола - в английскмо языке - это идиоматическое выражение. Вот только значение не помню.
|
FufLandia
Любитель
- Total Posts : 230
- Scores: 0
- Joined: 2004/09/15 23:52:55
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/14 00:34:04
(ссылка)
> 9 ярдов. могу предложить такой перевод: ярд - в амерслэнге - ноль. 9ядов - соответственно - 10 миллионов баксов.
чет я не понял ... если ярд это ноль, то 9 ярдов - 9 нулей и это 1 000 000 000 (миллиард, билион) но не как не 10 миллионов ... или меряем в центах????
|
ribbentrop
Зритель
- Total Posts : 40
- Scores: 0
- Joined: 2004/08/31 09:18:37
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/15 09:36:41
(ссылка)
А как насчет Matchstick Man (" Великолепная Афера") - не маразм ли?
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/15 09:49:29
(ссылка)
Правильно Men, а не Man. Он там все же не один типа[sm=2.gif] А как Вы предлагаете этот фильм перевести?
|
Gofur
Любитель
- Total Posts : 162
- Scores: 0
- Joined: 2004/08/16 17:24:20
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/15 10:41:10
(ссылка)
>Домовой так пираты его назвали "Человек в огне", что еще хуже
|
oleg_D
Любитель
- Total Posts : 72
- Scores: 0
- Joined: 2004/07/27 12:55:57
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/15 11:02:00
(ссылка)
А еще вспоминается Collateral Damage - "Возмещение ущерба" (полный идиотизм, причем там даже по ходу фильма этот термин разъясняется, да и в словарь могли бы заглянуть "Побочный ущерб", ну или что-нибудь более звучное придумали бы) Pitch Black - "Черная дыра" (самое корректный перевод, имхо, "Кромешная тьма", и откуда им черная дыра привиделать? Или они руководствовались "темно как у негра в ...", ну так и назвали бы так[sm=9.gif])
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/15 11:07:53
(ссылка)
2oleg_D Collateral Damage - "Возмещение ущерба" В принципе я согласен, хотя, с другой стороны, название полностью соответствует развитию сюжета: Арни причинили ущерб, он пытается его возместить опред. образом. А "Побочка" - как-то непонятно, да и менее звучно. Опять же different people have different choices.
|
Yura_D
Любитель
- Total Posts : 89
- Scores: 0
- Joined: 2004/08/26 15:14:19
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/15 11:17:25
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:15.10.2004 11:07:53, Автор:Kaban :: 2oleg_D Collateral Damage - &quot;Возмещение ущерба&quot; В принципе я согласен, хотя, с другой стороны, название полностью соответствует развитию сюжета: Арни причинили ущерб, он пытается его возместить опред. образом. А &quot;Побочка&quot; - как-то непонятно, да и менее звучно. Опять же different people have different choices. ---------------- Если уж подробнее, то "побочный ущерб" - это термин террактов и (вроде) контртерроропераций... возможное число жертв, случайных жертв! взрыва и т.д. Когда фильм выходил эту тему обсуждали. Вообщем когда в англоназваниях идут жаргонизмы, их афоризмы - хоть дословно переведи - смысл все равно теряется.
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/15 11:59:53
(ссылка)
Если уж подробнее, то "побочный ущерб" - это термин террактов и (вроде) контртерроропераций... Если уж совсем подробно [sm=2.gif], то это просто словосочетание, обозначающее ущерб, косвенно нанесенный (вызванный) действиями кого(чего)-либо или отсутствием таковых (действий), не имеющими целью нанесение физического и морального вреда как такового. Отсюда следует, что данный ущерб может быть в быту, сельском хозяйстве, на производстве и, конечно, при совершении терактов и проведении антитеррористических операций.
|
PLAY_GALLERY
Зритель
- Total Posts : 2
- Scores: 0
- Joined: 2004/10/22 06:19:01
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/22 06:57:02
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:10.10.2004 7:12:53, Автор: Papa Dolphin :: День добрый... Помогите разобраться...
5. На игле (Trainspotting) - трэйнспоттинг (вид хобби, заключающийся в отслеживании поездов и записывании номеров локомотивов)
7. Помни... (Memento) - 1) церковное поминание 2) напоминание 3) сувенир
---------------- Трэйнспоттинг - слэнговое выражение в среде, Трэйн - дорожка, вена для укалываний, споттинг соответсвенно отслеживание.. Мементо - запоминай
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
Хочется плакать...
2004/10/24 15:20:48
(ссылка)
2PLAY_GALLERY Так об этом выше писали. Чего ж повторяться...[sm=5.gif]
|