Правила | Zavvi | Amazon.com Amazon.ca Amazon.co.uk Amazon.de Amazon.fr Amazon.it Amazon.es | OZON.ru

Аладдин / Aladdin (1992)

Page: < 12 Showing page 2 of 2
Author
Sultan
Зритель
  • Total Posts : 50
  • Joined: 2004/11/12 13:08:19
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/12 14:49:53 (ссылка)
Посмотрел двухдисковое издание...
Перевод просто убил, запорото очень много хороших вещей.
#21
vick
Почетный посетитель форума
  • Total Posts : 2308
  • Joined: 2004/07/02 14:09:23
  • Location: Таганрог
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/12 15:02:50 (ссылка)



----------------
Цитата: Дата: 12.11.2004 14:49:53, Автор:Sultan ::


Посмотрел двухдисковое издание...
Перевод просто убил, запорото очень много хороших вещей.
----------------

Перевод плох во время песен, издержки дуxxxжа, а во время обычных диалогов вроде не все так плохо, даже сложилось впечатление, что много разговорных оборотов взяли из перевода Михалева.

А вот некоторые голоса дейтсвительно не понравились, Джин плох.

А вообще, нормальных диснеевский дуxxxж, не хуже остальных.
#22
Sultan
Зритель
  • Total Posts : 50
  • Joined: 2004/11/12 13:08:19
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/15 10:45:34 (ссылка)
Может быть и нормальный. Но, например, в сцене когда появляется джин зачем он обзывает обезьянку гепардом, хотя людям знакомым с кино должно быть понятно, что он называет обезьянку Читой, по имени обезьянки Тарзана, а не Cheetah, что значит гепард.

#23
Бедный Ёрик
Любитель
  • Total Posts : 289
  • Joined: 2004/07/16 09:56:06
  • Location: Иркутск
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/23 06:41:42 (ссылка)
Кто-нибудь прикупил уже себе Аладдина Трилогию? Поделитесь впечатлениями.[sm=sm203.gif]
#24
TiamaT
Любитель
  • Total Posts : 77
  • Joined: 2004/07/07 11:04:31
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/23 09:25:36 (ссылка)
Я купил. Все, конечно, хорошо, но перевод...[sm=em88.gif]
#25
Бедный Ёрик
Любитель
  • Total Posts : 289
  • Joined: 2004/07/16 09:56:06
  • Location: Иркутск
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/23 09:52:35 (ссылка)

Если не секрет, сколько кровных отдал?
#26
aidden
Любитель
  • Total Posts : 82
  • Joined: 2004/10/12 16:54:31
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/24 12:50:49 (ссылка)
Честно говоря, не понимаю, чем всем так не угодил дубляж?
По-моему работа была проделана неслабая, ребята постарались (как, впрочем, и обычно у Видеосервис/Дисней) и релиз получился очень даже неплохим: смысл, шутки, игра голосом - всё достойно только похвал. А представьте себе, чего стоило продублировать песни!
Ну и, несомненно, данный дубляж гораздо лучше сколь угодно качественного синхрона в исполнении уважаемого Михалева. И не забывайте, что английскую дорожку у вас никто не забирал ;)
#27
Mel Gibson
Любитель
  • Total Posts : 101
  • Joined: 2004/07/08 09:14:30
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/24 14:00:07 (ссылка)
Ну и, несомненно, данный дубляж гораздо лучше сколь угодно качественного синхрона в исполнении уважаемого Михалева.

Кому как.
Мне больше по душе фразы типа "Съешь печененку, пернатый друг", чем "Не хочешь ли сухарик, мой милый попугайчик?";

или "Жри печенье, жри печенье!", чем "Правитель-марионетка, хочешь сухарик? На, вот тебе!";

или "Я не могу тебе помочь, я теперь работаю на этого психопата", чем "Я теперь на службе у сеньора психопата";

или "Ал, ну че ты меня впутываешь в эту историю?", чем "Ал, для чего ты меня-то припутал?"

Продолжать можно очень долго, впрочем, это дело вкуса [sm=1.gif]

#28
Sandy
Любитель
  • Total Posts : 300
  • Joined: 2004/07/02 11:13:05
  • Location: St. Petersburg
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/24 15:23:36 (ссылка)
Да уж ... Фраза Жри печенье, жри печенье! - незабываема! [sm=em121.gif]
#29
TiamaT
Любитель
  • Total Posts : 77
  • Joined: 2004/07/07 11:04:31
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/24 19:49:18 (ссылка)
Дааааа??? А как же знаменитое "Ни фига! Ни фига!"??? Забыли???
Еще по поводу дубляжа - про прокол с Читой уже сказали, еще есть несколько проколов, связанных с игрой слов - сейчас навскидку не вспомню, а диск дома.

По поводу денег - не помню...[sm=sm128.gif] Распечатка вот из банка придет - тогда, наверное...Что-то около 45 баксов? Не, не помню...
#30
Thrarin
Любитель
  • Total Posts : 203
  • Joined: 2004/07/14 02:47:14
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/25 00:24:59 (ссылка)
Ставим, ставим на гада, на гада...
Джафар, Джафар - наш человек если он не сможет никто не сможет!!!

Старый перевод круче всех!!! Новым только всё испортили. И переводить песни - это совсем плохо. Это только для маленьких детей. А Алладин семейный мультик!!!
#31
Anatoly-
Меценат
  • Total Posts : 3083
  • Joined: 2004/07/07 21:50:26
  • Location: Н.Уренгой
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/25 06:44:38 (ссылка)
Нет, ну а что Вы предлагаете?
Чтобы Дисней у нас выпустил Аладдина с переводом Михалева? Так этого никогда не будет.
#32
Mel Gibson
Любитель
  • Total Posts : 101
  • Joined: 2004/07/08 09:14:30
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/25 09:32:00 (ссылка)
Ну, конечно, нет.
Я с горя себе еще и с Михалевым диск наваял. Что приятно, изображение сжимать не то что не пришлось, так даже влез английский трек и русский дубляж, ну и субтитры. Очень любопытно сравнивать переводы.

ЗЫ. Кстати, песни оставил без Михалева [sm=2.gif]
#33
aidden
Любитель
  • Total Posts : 82
  • Joined: 2004/10/12 16:54:31
  • Status: offline
Аладдин 2004/11/25 10:15:19 (ссылка)
Ребзя, ну неужели никто из вас не понимает всех ограничений, накладываемых дубляжом, по сравнению с синхроном? Слова ведь необходимо "вкладывать в уста" персонажам, иначе это не дубляж получится, а чёрт-те что. Конечно, при этом кое-где может пострадать адекватность перевода, где-то шутка станет менее смешной, но ведь это же д_у_б_л_я_ж [sm=1.gif]
И я считаю, что раз уж люди взялись дублировать детский мультик, то и песни они должны были продублировать, ведь дети не поймут просто, о чём же там Эл с Жасмин поют, летя на коврике.
Да и вообще, мы с вами уже тёртые воробьи [sm=2.gif], вот и ворчим по поводу и без повода: "вот в наши времена..." [sm=3.gif]
#34
Page: < 12 Showing page 2 of 2
Jump to:
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5