Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Scores: -16
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 09:45:36
(ссылка)
Угу! [sm=1.gif] Всё самое смешное вырезали
|
Lyta
Зритель
- Total Posts : 27
- Scores: 0
- Joined: 2005/09/05 11:40:40
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 11:15:12
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:07.03.2006 9:34:21, Автор:Foox :: У России живущей не по МОСКОВСКОМУ времени, я так понял, купированная версия будет идти сегодня вечером... ---------------- О прямых эфирах мы даже уже и не мечтаем....
|
Alija
Любитель
- Total Posts : 75
- Scores: 0
- Joined: 2005/12/07 23:50:53
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 16:00:03
(ссылка)
Вот только почему-то у дам превалирующий цвет нарядов был черный, прямо похороны какие-то. Практически единственные именины сердца жто Джессика Альба и Николь Кидман. А в красном вообще никого не было.. И это просто "гадство" исключить "красную дорожку". Это же такая ярмарка...
|
Pashooka
Asian Cinema Team
- Total Posts : 1837
- Scores: 4
- Joined: 2004/03/17 12:59:07
- Location: Москва
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 16:54:09
(ссылка)
Тимище Бартонище был в красной рубашище! И вообще - из мужиков был одет наиболее круто. Но это Деппа не было.
А из дам мне больше всего Чарлиз Терон понравилась - у нее платье как всегда круче всех. Худшая - Мишель Уильямс в желтом безобразии и ЯРКО красными губами. Светофор блин! Кто хочет посмотрите фотки на imdb.
|
cir
Ценитель
- Total Posts : 1957
- Scores: 35
- Joined: 2004/07/23 12:30:09
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 17:29:19
(ссылка)
Вот и я посмотрел Оскар, и так рад что не стал смотреть это ночью. Во-первых это не стоит того, во-вторых реклама и комментарии ведущих как всегда русский совок, и в третьих перевод, да блин с такой задержкой и люди элементарные вещи путают, даже названия простых фильмов переврали. Почему нельзя нанять нормальных переводчиков, которые обучены этому, а не наших совестких полубогов пиратского видео???
Впечатления: В принципе всё как всегда, в меру скучно, в меру смешно. Хотя про второе спорно, ведущий этого года постоянно мазал, причём часто сам это замечал, а юмор иногда отдавал тупым идиотизмом - вообщем ведущий, не самый мягко говоря известный в мире актёр, в этом году облажался. Но Оскар для меня находится в кризисе, причём это просматривается не только в списке основных номинантов, но даже в концепции и постановки церемонии. Меня просто убило что Оскар награждая фильмы для взрослых со смокингом, частично отдался на растерзании молодёжи. Именно для них устроили разрепняк и куча нравоучений насчёт того как DVD зарабатывает больше чем кинотеатры, даже постановку частично омолодили в сторону MTV. Это вообще мрак просто, смотрю церемонию, а мне не то что про политические проблемы говорят, а жалуются на то что в кино мало народу ходит, причём жалуются так настойчиво. Похоже киноиндустрии США грозит второй кризис проката, первый был в середине 20 века с приходом телевиденья, а теперь угроза со стороны BigScreen homevideo.
Во время просмотра меня постоянно мучило чувство что слишком уж всё гладко, как будто они долго сидели и сортировали как бы правильно наградить все "категории". Риз Уизерспун это вообще класс, хотя список номинантов в её категории изначально был косой. Что так облизали Клуни, чуть ли не всё шоу на него ссылались, я так и не понял. Вообще в последнии годы Оскар даёт очень спорные награды актёрам, только ленивый не вспомнит Халле Берри и Шарлиз Терон. Академия даёт не за профессиональные навыки, а за заслугу - в данном случае за то что они продвигают имидж простой работящей женщины, никакого гламура. То есть Терон и Берри похоже получили за то что вот они такие красивые, богатые и траходеличные, а изображают из себя фиг знает что.
Позор на ваши седины фиговы политкоретники академисты. Хотя какая разница, Оскар политика, чистая политика, искусство только иногда просматривается во вторичных категориях, а основные это фактически полит заявления. И причём если вслушиться в слова некоторых победителей и представляющих, то станет понятно что академия даже не скрывает это.
P.S. А поющую немолодую женщину так жалко, так жалко, инвалид просто - психически и физически. Да и смотреть на это страшно, честное слово это страшнее любого кинотрупа.
to A Cir, подучите языки и вперед! Армия... тьфу... К. Эрнст ждет вас. Ценю ваш злобный цинизм, однако подучить тут не покатит. Есть институт иностранных языков Мариса Тереза и там обучают переводчиков работать в реальном времени. За примерами далеко идти не надо - переводчики ООН (Передаю привет Николь).
|
I
Любитель
- Total Posts : 316
- Scores: 0
- Joined: 2004/07/03 00:52:21
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 17:38:35
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата: 07.03.2006 17:29:19, Автор:cir ::
Почему нельзя нанять нормальных переводчиков, которые обучены этому, а не наших совестких полубогов пиратского видео???
Cir, подучите языки и вперед! Армия... тьфу... К. Эрнст ждет вас.
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 17:55:07
(ссылка)
...кстати, и правда, а почему это Клуни номинировался на роль второго плана? Разве его герой не главный в Сириане? ...а? Нет, не главный. В Сириане вообще нет одного главного героя. Там несколько одинаковых по статусу ролей. Даже красивую неловкую сцену с Хоффманом (Дастином) порезали Да. Жаль. [sm=8.gif] Вот только почему-то у дам превалирующий цвет нарядов был черный, прямо похороны какие-то. Практически единственные именины сердца жто Джессика Альба и Николь Кидман. Цвета платьев по свиной памяти: 1. Джей Ло - темно-зеленый. 2. Ума Турман - карамельный. 3. Николь Кидман - светлый. 4. Наоми Уоттс - карамельный. 5. Диана Осана - светло-синий. 6. Молодая актриса из Tsotsi - бордовый. 7. Риз Уизерспун - светлый. 8. Кира Найтли - вроде бы не черный. 9. Чжан ... - светлый. И это просто "гадство" исключить "красную дорожку". Моя плакал. Но это Деппа не было.Тоже жаль.
|
vick
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 2308
- Scores: 182
- Joined: 2004/07/02 14:09:23
- Location: Таганрог
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 18:16:40
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:07.03.2006 17:29:19, Автор:cir :: Вот и я посмотрел Оскар, и так рад что не стал смотреть это ночью. Во-первых это не стоит того, во-вторых реклама и комментарии ведущих как всегда русский совок, и в третьих перевод, да блин с такой задержкой и люди элементарные вещи путают, даже названия простых фильмов переврали. Почему нельзя нанять нормальных переводчиков, которые обучены этому, а не наших совестких полубогов пиратского видео??? ---------------- Не совсем понял, если вы ночью не смотрели, то откуда знаете как переводили "полубоги пиратского видео", опять говорите о том чего не знаете? Да и вдобавок, это и были нормальные переводчики, которые переводили в прямом эфире, Медведев конечно путался, но Гаврилов очень бодро и внятно переводил, или cir синхронно умеет быстрее и лучше переводить?
|
cir
Ценитель
- Total Posts : 1957
- Scores: 35
- Joined: 2004/07/23 12:30:09
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 18:41:23
(ссылка)
Не совсем понял, если вы ночью не смотрели, то откуда знаете как переводили "полубоги пиратского видео", опять говорите о том чего не знаете? Да и вдобавок, это и были нормальные переводчики, которые переводили в прямом эфире, Медведев конечно путался, но Гаврилов очень бодро и внятно переводил, или cir синхронно умеет быстрее и лучше переводить? Так понятно, про переводчиков это я зря брякнул, мне тут уже в icq за них грудью встали. Про опять, пожайлуста по-подробней!?!
А смотрел я записанную ночную трансляцию и имел возможность прокручивать всё что мне не нравилось. Кстати очевидцы говорят что в вечерней версии Либергал делал это много хуже своих real-time партнёров.
Насчёт того что я умею, похоже это главная защитная реакция и довод, не один вы мне это сказали и даже люди предложили сходить на ОРТ провериться на проф. пригодность. Однако при чём здесь это?!? Я не переводчик и тем более не синхронист, но я слышал как люди работают. И если Гаврилов, который по професии полностью вписывается переводил вполне адекватно, то Медведев, и как раз к нему основные претензии, переводил плохо, особенно в сравнение с Гавриловым. Но, я не знаю технических премудростей, если опоздание в 15 минут было форой переводчикам, то тогда Медведев мне вообще не понятен.
Цитирую сообщение пришедщее мне, такая символическая "угроза": "токма ты учти ... так, ... между прочим.... что Алексей Медведев считается одним из лучших синнфронистов в России". Ну чтож, жаль мне Россию.
|
Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Scores: -16
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 18:46:42
(ссылка)
Он на видео записывал.
Но задам другие вопросы:
Какие претензии к актерской игре Шарлиз? Какие претензии к актерской игре Риз Уизерспун в ФИЛЬМЕ Переступить Черту?
P.S. Лучший синхронист - НАЗАРОВ [sm=2.gif]
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 18:50:10
(ссылка)
Кстати очевидцы говорят что в вечерней версии Либергал делал это много хуже своих real-time партнёров.
Кабану Либергал понра больше, чем Г и М.
Насчёт того что я умею, похоже это главная защитная реакция и довод, не один вы мне это сказали и даже люди предложили сходить на ОРТ провериться на проф. пригодность.
Тем, кто предлагает куда-нить сходить, мона не отвечать вообще либо подумать над след. Когда вам не нра колбаса в магазине, вам разве предлагают пойти поработать на мясокомбинат? Вроде бы нет. Так вот Кабану -как -потребителю - не нра перевод Г и М ночью. Они переводили плохо. Также плохо, каким был перевод многих фильмов времен видео. Зачастую перевод того же гаврилова представляет собой нечто свое, историю со своими приколами и своими шутками. Но позвольте, Кабан хочет смотреть фильм таким, каким его задумали режиссер и сценарист, а не таким, каким его видит переводчик. А отсебятины (пусть и хорошей, порой даже замечательной) было в переводах тех времен ой как много. И у Гаврилова, и у Володарского и у остальных. Просто не нуна путать веселый перевод и точный перевод. Это не всегда одно и тоже.
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 18:52:02
(ссылка)
В итоге Кабанское мнение таково - не можете обечпечить нормальный синхрон. Перенесите показ на сутки или чуть меньше. Сделать нормальный синхрон на это время можно, а такая задержка ужасной не станет. Либо хоть пускайте по второму каналу оригинал, чем пускать Оскара в стереорежиме с рус. дорожкой по обоим каналам.
|
Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Scores: -16
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 18:54:37
(ссылка)
Против ВСЕХ твоих предложений, Кабан [sm=001.gif]
Если только пускать на одном звуковом канале перевод, на втором - оригинал в моно
|
vick
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 2308
- Scores: 182
- Joined: 2004/07/02 14:09:23
- Location: Таганрог
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 19:06:08
(ссылка)
У меня сложилось впечатление, что у нас в стране все профессиональные переводчики, кроме профессиональных переводчиков [sm=1.gif]
|
cir
Ценитель
- Total Posts : 1957
- Scores: 35
- Joined: 2004/07/23 12:30:09
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 19:29:05
(ссылка)
Какие претензии к актерской игре Шарлиз? Как бы сказать точнее. Ну во-первых претензий нет. А во-вторых роль в Монстре это не какая-то выдающаяся филигранная работа актёра, наоборот всё довольно обычно и заштамповано, и игру больше делает грим чем она сама. Вообще для меня такие роли это некая игра актёра с публикой. Вот Филлип Сеймур Хоффман получил Оскар заслуженно, а некоторые девушки в последнее время не очень. Награда всё же за актёрскую игру, а не за игры.
Какие претензии к актерской игре Риз Уизерспун в ФИЛЬМЕ Переступить Черту? Сразу оговорюсь фильма целиком не видел, только отдельные моменты (нарезку большую). И тут изначально вступает моё общее предубеждение насчёт Риз, но оно основано конечно не только на её коммерческих мыльнокомедийных ролях, но и на её первой характерной главной роли. Те сцены что я видел абсолютно никак не делают её роль чем-то особенным, она вполне адекватна роли, но не более, ни какой сверх работы я там не увидел.
У меня сложилось впечатление, что у нас в стране все профессиональные переводчики, кроме профессиональных переводчиков А вы всё про своё. Ну что я виноват что-ли когда вижу надпись фильма и знаю как на самом деле оно переводится? Тем более я представляю себе как может работать хороший синхронист.
И как и Кабан скажу, что старые переводчики (Гаврилов, Михалёв) - это всё очень мило. Но мило это как память нашей видео молодости, некоторые переводы Михалёва мне просто нравятся, но к переводу самого фильма это отношение не имеет. Это интерпретация, а не перевод! И когда речь заходит про качество перевода, те что я слышал этих переводчиков очень примерны, а зачастую откровенно слабы! И да, Гоблин из той же серии.
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 19:31:13
(ссылка)
Если только пускать на одном звуковом канале перевод, на втором - оригинал в моно
Уточню. Если ОРТ использует два независимых аудио канала вместо стерео, то ты сможешь слушать либо рус. перевод либо ориг. звук. Входить он будет как моно, но далее ты его на своей аппаратуре можень вывести на 2-5 каналов, как захочешь и как техника позволит. А смотреть моно тебе не привыкать, так идет 99% телевидения.
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 19:35:01
(ссылка)
Какие претензии к актерской игре Риз Уизерспун в ФИЛЬМЕ Переступить Черту?
Ей Оскар дали за смену имиджа, и за широту таланта, когда она смогла отойти от комедийных ролей (Блондинка-1,2 и т.д.) и сыграть трагический образ. Об этом сказал Берман ночью и много других людей на разных киноинетных местах. К тому же она не первая кому дают Оскара за диверсификацию.
|
vick
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 2308
- Scores: 182
- Joined: 2004/07/02 14:09:23
- Location: Таганрог
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 19:46:26
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:07.03.2006 19:29:05, Автор:cir :: У меня сложилось впечатление, что у нас в стране все профессиональные переводчики, кроме профессиональных переводчиков А вы всё про своё. Ну что я виноват что-ли когда вижу надпись фильма и знаю как на самом деле оно переводится? Тем более я представляю себе как может работать хороший синхронист.
---------------- Да нет, не про своё, а про чужое. Да у нас половина фильмов в прокате называются не так, как они переводится.
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 19:54:12
(ссылка)
Да у нас половина фильмов в прокате называются не так, как они переводится.
Не знаю почему, но Кабану обидно, что происходит это не от незнания языка, а от попытки срубить денег на замене названия на более звучное и привлекательное, коим, к сожалению, новое название зачастую не является. Либо у кабана беда со вкусом и чувством красоты и привлекательности.
|
Kaban
ПОЧЕТНАЯ СКОТИНА ФОРУМА
- Total Posts : 13333
- Scores: 272
- Joined: 2004/08/13 13:11:31
- Location: Санкт-Петербург
- Status: offline
"ОСКАР 2006"!
2006/03/07 19:59:00
(ссылка)
"токма ты учти ... так, ... между прочим.... что Алексей Медведев считается одним из лучших синнфронистов в России"
Самым лучшим среди кого? Среди чьей-то бабушки и мамы? [sm=9.gif] Кабан всю свою жизнь везде читал и слышал о десятке переводчиов в РФ, которые типа самые хорошие. Но объективных показателей, которые не приправлены пиаром кого-нить из них никогда не было. Здесь ситуация как с выбором самого сексуального актера на планете - у каждого журнала он обычно свой, выбираемый из числа 10-15 одних и тех же. Если же журналов больше, чем эти 10-15 кандидатур, то идут повторения. Но единства во мнениях никогда не было и похоже не будет. Так и с переводчиками.
З.Ы. А стаким переводом Кабану действительно жвль РФ. Точнее не РФ, а тех, кто смотрел Оскар на русском. Т.е. и себя в том числе.
|