2011/02/20 19:07:25
Freaky Styley
ORIGINAL: prjanick
Смотрится солидно, но тогда слово "последние" в словосочетании "последние релизы" явно лишнее. Некоторым релизам уже года 2
Можно написать "вот только некоторые релизы", потому что явно не все названы

Да, согласен абсолютно.
Исправил на "некоторые релизы".
По-английски - остаётся так же: "some releases".

ORIGINAL: AVIS
Нужна статистика. Процент людей которым эти субтитры жизненно необходимы в общем количестве покупателей.

Слушай, ну это уже вообще - крючкотворство.
Что нам теперь - заказывать исследование у какой-нибудь Romir statistics?
Достаточно, что уже почти 200 человек сказали об этом.
Если SONY посчитает, что 200 подписей - это мало, то флаг им в руки и .warm - в компьютеры.
Для нас важен сам факт появления такого письма и хоть какой-нибудь резонанс.
2011/02/20 19:07:47
Aurelio

ORIGINAL: AVIS

Да ничего подобного. Никто твоими деньгами не распоряжается, кроме тебя самого. Это ты хочешь за свои деньги иной товар, чем тот, что тебе предлагают и пытаешься заставитль кого-то под тебя подстроиться. Не исключаю, что их устроит ситуация, когда подобные тебе вообще у них покупать ничего не будут. Капля в море. Нужна статистика. Процент людей которым эти субтитры жизненно необходимы в общем количестве покупателей.

Это палка о двух концах. Диски они выпускают, чтобы продать их. Мне ли или кому другому - неважно. Цель - продажа, то есть получение денег от клиента. Но при этом они сами решают, что нужно клиенту. За него. Процент людей, которым эти субтитры жизненно необходимы - это 500 тысяч инвалидов по слуху. Понятно, что не все они смотрят фильмы на дисках, но сколько бы смотрело из них, если бы субтитры были? Кто знает? Нам субтитры не жизненно необходимы. Это нормальная мировая практика. Конечно, производителям не нужны требовательные покупатели. Они хотят втюхивать фильмы на ДВД с вшитыми субтитрами по 400 рублей и сидеть на попе ровно.
2011/02/20 19:16:12
hdmaniac
Cубтитры это конечно не маловажная вещь, но мне лично и недостаток русского меню тоже не в кайф...
Пример, мой младший меня и старшего брата замучил, когда смотрел мультики от Коламбии и не знал
какие кнопочки нажимать, английский пока он не знает...
2011/02/20 19:44:18
AVIS
ORIGINAL: Aurelio
Это нормальная мировая практика.


Эта нормальная практика где-то регламентирована? Тогда в письме надо прямо на это указать с конкретными ссылками.

ORIGINAL: Aurelio
Процент людей, которым эти субтитры жизненно необходимы - это 500 тысяч инвалидов по слуху. Понятно, что не все они смотрят фильмы на дисках, но сколько бы смотрело из них, если бы субтитры были? Кто знает?


Вот это совсем другое дело. Так и пишите: 500 тыс инвалидов по слуху лишены возможности сейчас смотреть фильмы, выпускаемые вашей компанией. Они охотно смотрят диски выпускаемые другими компаниями, но ваши ... В случае внедрения субтитров ваш доход возрастет на ...
Нынешний же вариант выглядит так: мы, одна десятитысячная ваших покупателей, не можем больше терпеть вопиющего отсутствия русских субтитров на ваших изделиях ... мы, истинные любители кино, обделенные знанием языка, на протяжении многих лет боремся с недостаточным вниманием к нашей великой потребительской стране и теперь час настал. Или вы вставляете субтитры на свои поделки или мы, десятитысячная часть, перестанем покупать ваши диски. Мы тверды в своей решимости, будьте уверены, язык мы учить никогда не станем.

P.S. В сообщении присутствует доля шутки. Для того чтобы изменить момент политики в отношении субтитров нужны вполне осязаемые аргументы, а не сбор маловразумительных подписей.
2011/02/20 20:54:33
DST
Эта нормальная практика где-то регламентирована?

 
GP неоднократно в пример преводил Англию и Францию, где наличие субтитров на дисках регламентировано государством.
2011/02/20 21:22:04
Nachdiv
Очень надеюсь что мой список не купленных BD(из-за отсутствия русских сабов на фильме) увидит кто-нибудь из Sony Pictures Ru:
2012
50 первых поцелуев
6-й день
7 лет в Тибете
Американский психопат
Анаконда
Ангелы и демоны
Ангелы Чарли
Бриллиантовый полицейский
Большой куш
Быстрый и мертвый
В погоне за счастьем
Вертикальный предел
Власть страха
Годзилла
День сурка
Джерри Магуайер
Добро пожаловать в рай
Дом-монстр
Дракула
Дикость
Другой мир: восстание ликанов
Жестокие игры
Жанна д Арк
Идентификация
Код Да Винчи
Крупная рыба
Крамер против Крамера
Люди в черном
Мой домашний динозавр
Маска Зорро
На линии огня
Невидимка
Опустевший город
Охотники за привидениями
Патриот
Плохие парни
Первый рыцарь
Правила съема. Метод Хитча
Призрачный гонщик
Район №9
Свадьба лучшего друга
Семь жизней
Слезы солнца
Собственность дьявола
Сокровища Амазонки
Социальная сеть
Солт
Терминатор 3
Франкенштейн
Хэнкок
Через вселенную
Человек паук 1, 2, 3
Черный ястреб
2011/02/20 21:38:14
AVIS
ORIGINAL: DST
GP неоднократно в пример преводил Англию и Францию, где наличие субтитров на дисках регламентировано государством.


Тогда может быть проще добиться внесение такого же пункта в наши регламентирующие документы, что автоматически и радикально проблему решит?
2011/02/20 21:47:31
Freaky Styley
ORIGINAL: AVIS
Тогда может быть проще добиться внесение такого же пункта в наши регламентирующие документы, что автоматически и радикально проблему решит?

А что - поставим в копию нашего письма Государственную думу РФ (www.duma.gov.ru): stateduma@duma.gov.ru
Через пару дней точно "примут".
Если не менты, так из дурика приедут.

2011/02/20 21:50:22
DST
ORIGINAL: AVIS

Тогда может быть проще добиться внесение такого же пункта в наши регламентирующие документы, что автоматически и радикально проблему решит?

 
Думаю что не проще. Люди, которые сидят наверху - им плевать на всё, что не принесёт прибыль им в карман. Если не занесут им, то и закона не будет. Им лучше заниматься мигалками на своих машинах, и сбором рубля с каждой болванки. А на субтитры класть они хотели. Поэтому будет проще добиться появления субтитров от конкретного производителя, который получает непосредственную прибыль от своих изданий, а не НДС.
2011/02/20 21:53:47
DST
А что - поставим в копию нашего письма Государственную думу РФ


Для гос. думы нужно отдельное письмо писать, с перечислением ВСЕХ компаний-производителей, которые пренебрегают субтитрами. Аргументацию нужно переделывать, потому что вряд ли кого-то на гос уровне будет волновать прибыль Союза или Видеосервиса. Приводить в пример страны, где существует такой закон. Вообщем думаю гос. думу подключать стоит уже после разговора с Sony, либо в Сони вообще не писать, а написать сразу в гос. думу.
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account