2011/03/12 22:07:56
Freaky Styley
ORIGINAL: Lenny Nero
А что там с испанским подразделением, интересно?

Да есть такое испанское отделение SONY (находится в Барселоне).
Один из самых крупных заводов по производству ТВ и плэйеров за пределами Японии.
Вот с ними мы и работали, когда собирали технику SONY у нас в Калининграде (где я и работал).
С теми чуваками - до сих пор иногда перписываюсь (по скайпу), так - ни о чём: о футболе,
о девушках, о море и погоде. Так вот, их гл. технолог процесса пайки (это - очень крупная должность,
ответственная) - написАл мне, что у них на каком-то селекторном совещании (типа, все отделения SONY
собираются и трындят в форме видеоконференции о глобальных планах) кто-то мимоходом сказал, что
русские готовят претензию по поводу качества продукции. И спросил - знаю ли я что-нибудь про это?
Это было как раз в самый разгар сбор подписей.
Я ответил, что - нет, не знаю, мне пофиг. Ну он и отлип со своими вопросами (ему кино - пофиг вообще-то,
ему - самое главное, чтобы припой на платы ложился правильно).
То есть, они (SONY) уже знали тогда, что тут что-то затевается.
2011/03/12 23:02:15
DST
Хм... Кругом шпионы :)
2011/03/12 23:15:03
AVIS
ORIGINAL: DST
Хм... Кругом шпионы :)


Хм... Не шпионы, а болтуны :)
2011/03/12 23:17:55
Freaky Styley
ORIGINAL: DST
Хм... Кругом шпионы :)

Да вряд ли...
Наш форум-то открытый: заходи, читай, копируй.


2011/03/13 12:21:09
Aurelio

ORIGINAL: Морозов Александр
Кто-то мимоходом сказал, что русские готовят претензию по поводу качества продукции.

Так может, речь шла не о нашем письме. Может, в М-Видео не довольны качеством телевизоров?
2011/03/13 12:33:15
Freaky Styley
ORIGINAL: Aurelio
Так может, речь шла не о нашем письме. Может, в М-Видео не довольны качеством телевизоров?


Не-не, он чётко сказал: претензия против кинематографического отделения SONY (cinematographic department).

Да если б качество телевизоров...
Их бы (испанское SONY) - поувольняли бы нафиг через 5 минут япошки, если бы узнали что те - каким-то образом виноваты.
У них очень строго с качеством.
2011/03/16 10:25:03
ХДКлуб
ORIGINAL: hdmaniac

А чисто по Сони - у них общая беда, отсутствие
в 99 случаях из 100,  субтитров на фильме и допах, англоязычное меню ...

Перефразирую - с момента появления первого "русского" диска Казино Рояль в Англии начиная (внимание!) с весны 2007 по текущий месяц 2011, из ~200 выпущенных "русских" дисков за 4 года по всему миру, только 2 (Эрин Брокович + Противостояние) с наличием русских субтитров.
Чтобы не быть голословными, достаточно привести в пример несколько изданий




что такие быстро релизы как "Мачете", "Стоун" - никому не нужны
ORIGINAL: DST

Можно помимо субтитров указать, что такие быстро релизы как "Мачете", "Стоун" - никому не нужны, и картинка на них тоже убитая. А на переиздание полноценное можно не расчитывать.


Никакого отношения к SONY Pictures Россия данная продукция не имеет. "Никому не нужны" спорное мнение не с точки зрения покупки конечного продукта - данные диски являются источником хоть какого-то лосслесс звука, что в привязке к мировым трансферам позволяет создавать хорошие самоделки.

ORIGINAL: GP

ORIGINAL: DST

А отсутствие субтитров на фильмах и допах можно квалифицировать как ущемление прав или дискриминацию слабослышаших и глухих??

Однозначно. Во Франции есть закон, который обязывает иметь французские субтитры на их изданиях. Аналогичный закон собираются принять в Англии - об этом упоминалось на форуме blu-ray.com. Постараюсь найти соответствующие ссылки. Т.е. можно считать, что под нашим письмом подписались законодатели как минимум двух европейских стран.


С юридической точки зрения данное заявление может оказаться простой пустышкой. Кто вам сказал, что французские и немецкие издания (региональные) имеют что-то общее с нашей проблемой? Простой пример - "Человек дождя", один релиз на весь мир. Можно напечатать сотни обложек - русская в России, французская во Франции, немецкая в Германии, и что? Тот же диск Казино Рояль печатался на заводе в Австрии, а сейчас спокойно продается на прилавках от ВидеоСервиса в России. Стоит разобраться можно ли считать данную продукцию по сути "импортом". Для справки - до 40% дисков UPR за все время без русских субтитров при 100% русском меню.
2011/03/16 22:02:52
GP
ORIGINAL: ХДКлуб

Кто вам сказал, что французские и немецкие издания (региональные) имеют что-то общее с нашей проблемой? Простой пример - "Человек дождя", один релиз на весь мир. Можно напечатать сотни обложек - русская в России, французская во Франции, немецкая в Германии, и что?

Не понял что должен доказать этот пример. На "Человеке дождя" есть французские субтитры, а значит по французским законам это издание может продаваться во Франции как местное издание, а не как импорт.

У тебя есть возможность получить статистику по соотношению языковых дорожек и субтитров на международных изданиях? Есть ли примеры, когда среди списка дорожек присутствовали бы языки, которых нет среди субтитров? В принципе такие издания, конечно, есть. Например, издания от Критериона, где присутствует только одна дорожка с языком, на котором снимался фильм, и только английские субтитры (которых может и не быть, если фильм англоязычный). Но это пример изданий сделанных исключительно для одной страны. На международных изданиях дорожка без "аккомпанирующих" ей субтитров по-моему встречается исключительно для русского языка.
2011/03/16 23:28:03
ХДКлуб
А что в принципе даст эта статистика? Зайдем с другой стороны, бог с ними с этими субтитрами. А как на счет их качества? Далеко ходить не надо, третий пример, фоксы. Что для кого-то является секретом качество их субтитров? Благодаря "спецам" из http://www.rufilms.ru/ и
C 2008 года компания является официальным партнером компании «20 век Фокс СНГ», предоставляющим услуги перевода и субтитрирования.

имеем промтовые переводы с кучей орфографических ошибок, ляпы на полиграфии и в локализированом меню. Недавно глянул юбилейное издание Шоу ужасов Рокки Хоррора, так они умудрились перевести "Play with Alternate Black and White Opening" как "Посмотреть с альтернативным черно-белым концом"
2011/03/22 12:40:43
alexeiden
"Главный материал нового номера «Бюллетеня Видеорынка» появился благодаря коллективному письму участников форума TotalDVD. TotalDVD - специализированный журнал про кино, DVD и Blu-ray, участники форума – хардкорный костяк целевой аудитории лицензионных дисков, а коллективное письмо – бурная реакция на отсутствие обратной связи." Бюллетень Видеорынка
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account