Присоединяюсь к мнению ряда форумчан по поводу перевода. Сам был на КН только раз - самый первый, т.к. живу не в Москве, но в дальнейшем при удобных отпусках планирую посещать по мере возможности. Так вот, переводы: как уже я один раз писал - на ЗВ-4 перевод был ну просто убогий. (Тут по идее больше матерное слово подойдет.) В связи с этим, вопрос-предложение редакции: а нельзя ли крутить авторские переводы к старым фильмам? Того же Гаврилова или Живова? Своей деятельностью они до сих пор занимаются, так что к тому же Т-2 в сети есть нормальный перевод Гаврилова, сделанный им уже в нулевых. Нарушения закона тут нет - фильмы переводить не запрещено, а показ с таким переводом в некоммерческих целях тоже не будет незаконным. Я правда не знаю, как это сделать с точки зрения оборудования... Думаю, те, кто вырос как раз на фильмах с такими вот переводами, меня поддержат.