frai05
Тунец выкатил нового анимационного паука только с русской дорожкой и англ.субтитрами
Как по мне, так это уже издевательство. Релизер же сони?
Я думаю это из-за того, что решили делать релиз с локализованным видеорядом.
Я его в кино на английском смотрел и что-то больше не хочется...
Теперь наблюдения по поводу переводов в онлайн кинотеатрах. Что-то случайно наткнулся на фильм "Носители" в OKKO и решил пересмотреть. Однако, там оказалась убогая многоголоска, хотя в кино он точно шел в дубляже. Я нашел фильм в MEGOGO и там, действительно, оказался дубляж. Но сам видеоряд там оказался локализованным на испанский язык - включая название и вшитые форсированные сабы. Из всего этого я сделал вывод, что кинотеатры просто покупают права на фильм, а исходники берут любые доступные.
Не думал, но это касается и мейджеров.
У фильма "Водный мир" в ОККО и Тунце перевод разный, и везде убогий.
Премьеровскую многоголоску не положили (