• Кино
  • Особенности национальных переводов (p.2)
2024/03/14 19:45:20
konnekto
В каких-то случаях используется название романа, по которому поставлен фильм


Области тьмы - тоже роман The Dark Fields, по которому фильм и сняли. Однако фильм назвали Limitless. Всё-таки мы о фильмах говорим, а не о романах. Многие фильмы были сняты по книгам/играм/рассказам и тд.
 
 21 Jump Street - Мачо и Ботан. Логика в уходе от оригинального названия есть - кто у нас знает про сериал с Джонни Деппом?


А кто у нас что знает про Мачо и Ботан?) А так, быть может, кто-то бы и начал гуглить, что это за 21 Jump Street. И узнали бы про ДД. Я вот только от тебя об этом узнал, например. А мачо и ботан мне вообще ни о чем не говорят. Даже гуглить нечего. Меня, наоборот, отталкивает такое название. Оно у меня ассоциируется с глупой комедией про какое-то бухло, унижение, подкаты и тусы. Чисто по названию - не пошел бы.

Вообще я топик воспринимаю как склад в принципе измененных названий. Где-то жестко, где-то не очень. А где-то, возможно, вообще наш вариант будет лучше. Будет еще здорово, если мы будем переводить оригинальные названия. Типа "как бы они могли называться", если бы не наши маркетологи. Просто я в этом точно не спец, так что могу ошибиться в переводе.

Например, Обливион они так и назвали, только нашими буквами. Хотя перевод: Забвение. Вот это уже мне о чем-то говорит и что-то объясняет. Типа потерял память, забыл что-то важное, о чем стоит помнить. И после просмотра я бы такой: аааа, вот почему так фильм называется, пазл сложился. А так - ну, обливион и обливион. Набор русских букв. Да и забвение звучит, как по мне, круче. Какая-то нотка постапокалипсиса чувствуется, не?

Псы войны, допустим, мне тоже нравится больше, чем парни со стволами. Парни со стволами - какая-то комедия про недокопов как будто.
2024/03/14 20:51:37
dima230780
-Terminal (2018) / Конченая
Ага, Синдерелла Мэн (Нокдаун), тож хотел написать, ещё Чудо на Гудзоне, Город Героев, а они уже есть)))
2024/03/14 22:06:46
konnekto
Terminal (2018) / Конченая




Вот это прикол вообще. Как, интересно, придумывали это название. Представляю: сидит в кабинете толпа, курят, обсуждают и в итоге - да конченая, крч!

Даже не знал об этом фильме, хотя там Марго Робби в глр. Но судя по рейтингу, лучше не тратить время.
 
2024/03/14 22:14:18
Lenny Nero
Я тоже им когда-то из-за актёров заинтересовался, но до сих пор не смотрел. Рашн-падонкаффское название позволяет надеяться что персонаж Марго там всех убьет или подставит как-то, что должно сделать фильм моим фаворитом. 
2024/03/14 22:17:29
dima230780
konnekto
Terminal (2018) / Конченая




Вот это прикол вообще. Как, интересно, придумывали это название. Представляю: сидит в кабинете толпа, курят, обсуждают и в итоге - да конченая, крч!

Даже не знал об этом фильме, хотя там Марго Робби в глр. Но судя по рейтингу, лучше не тратить время.
 


Разок глянуть можно, для галочки.
Атмосфера прикольная.
2024/03/14 23:57:37
prjanick
Я уже давно упоминал, что даже в англоязычных странах фильмы могут выходить под разными названиями, типа:

Веселые каникулы - Get the gringo или How I spent my summer vacation
Сокровище Амазонки - The Rundown или Welcome to the Jungle
и таких примеров масса.

По поводу «Начала» кто-то из представителей «Каро» давал в свое время интервью, что сначала им Warner прислали тизер и несколько постеров для локализации. Ни сюжета, ничего не было известно. Они решили дать фильму такое универсальное название, тем более это вроде как один из вариантов перевода этого слова. В Украине, кстати, название перевели так же - «Початок» )

Но: самое главное.
У нас есть парочка дистрибьютеров («Экспонента» и «Пионер»), которые скупают для проката дешевый треш (в основном, ужастики), берут название известной франшизы (Астрал, Заклятие, Омен и тп) и добавляют к нему безликие приписки типа «Начало», «Новая глава», «Пробуждение», хотя их треш к известным франшизам отношения не имеет. Такое я бы запрещал на законодательном уровне, ибо это мошенничество. Берется известный бренд и за его счет дистрибьюторы неплохо навариваются, обманывая простых зрителей. Это все равно, что на дешевом телефоне написать Samsung или IPhone и втюхивать это покупателям.
2024/03/15 11:08:24
dima230780
Битва за Севастополь (2015) / Red Sniper (Germany) / Résistance (France)
2024/03/15 18:04:33
GrumbumbeZ
prjanick
Но: самое главное.
У нас есть парочка дистрибьютеров («Экспонента» и «Пионер»), которые скупают для проката дешевый треш (в основном, ужастики), берут название известной франшизы (Астрал, Заклятие, Омен и тп) и добавляют к нему безликие приписки типа «Начало», «Новая глава», «Пробуждение», хотя их треш к известным франшизам отношения не имеет. Такое я бы запрещал на законодательном уровне, ибо это мошенничество. Берется известный бренд и за его счет дистрибьюторы неплохо навариваются, обманывая простых зрителей. Это все равно, что на дешевом телефоне написать Samsung или IPhone и втюхивать это покупателям.



Помимо "брендов" это ещё и унижает умственные способности людей. 
2024/05/13 12:02:29
Lenny Nero
А вот некоторые названия из Франции: 

2024/05/13 22:23:51
Крик
А  The Terminator звучал бы в российском прокате, как "Ликвидатор"? 
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account