90% на английском. Тем более куда деватся когда перевод у нас высшей пробы понос как правило. Мосфильм даже губоукладку ленится делать, о каком качестве перевода можно говорить в целом. Конечно иногда трудно смотреть 150 минут Семь Мечей Тсуи Харка на китайском с не очень правильными английскими субтитрами (30% пролетают так что не успеваешь даже прочитать половины), но ничего, привыкаешь.
Всем советую пробывать смотреть на оригинале с субтитрами (с русскими к примеру). Уже после 10-15 фильмов вы привыкнете к субам и сможете полноценно насладится фильмом. Ведь слушая дубляж\синхрон, вы выкидываете часть работы актёра, а половину всей энергетики он вкладывает в голос!
Смотреть кино надо в оригинале! [sm=em121.gif][sm=go139.gif]
P.S. Английские субтитры нужны.