2005/03/02 17:35:23
Kaban
Забыл . Хотя кроме Королевы, Виты, velsi (уже, наверное, далече отсюда) и сотрудниц журнала никого больше не припомню.
2005/03/02 17:42:57
Морфеус
----------------
Цитата: Дата:02.03.2005 17:35:23, Автор:Kaban ::
Забыл . Хотя кроме Королевы, Виты, velsi (уже, наверное, далече отсюда) и сотрудниц журнала никого больше не припомню.
----------------


Да,Kaban,если вести подсчёт,то можно ужаснуться...[sm=2.gif]
2005/03/02 17:55:36
Главный редактор
Я намекну только - до конца года будет выпущено два известных фильма, которые до этого выходили в плохом (кое-кто здесь утверждал, что даже "бракованном") качестве. Все, больше подсказок и уточнений не будет!
2005/03/02 17:57:50
Foox
----------------
Цитата: Дата:02.03.2005 17:55:36, Автор:Главный редактор ::
Я намекну только - до конца года будет выпущено два известных фильма, которые до этого выходили в плохом (кое-кто здесь утверждал, что даже "бракованном") качестве. Все, больше подсказок и уточнений не будет!
----------------



Хоть какая-то польза будет нам (читателям) от этой странной дружбы Тотала с СР... [sm=1.gif]
2005/03/02 17:57:53
Морфеус
----------------
Цитата: Дата:02.03.2005 17:55:36, Автор:Главный редактор ::
Я намекну только - до конца года будет выпущено два известных фильма, которые до этого выходили в плохом (кое-кто здесь утверждал, что даже "бракованном") качестве. Все, больше подсказок и уточнений не будет!
----------------


Хорошо,подсказок не будет.Но в каком качестве выйдут?Тоже в бракованном?
2005/03/02 18:53:29
Блинк
Все, больше подсказок и уточнений не будет!

"Кровавый четверг" Скипа Вудса в майском номере остается?[sm=4.gif]
2005/03/03 09:50:30
Kaban
Ну вот и Кабан посмотрел Донни на ДВД-приложении. И знаете, релз меня устроил на 90%. Поддерживаю БХ, что называть данный релиз провальным или бракованным несправедливо. Твердая хорошая четверка. К тому же какая там музыка. [sm=em62.gif] Однако это тема уже другого топика.

А теперь, не отходя от теории написания читательских писем Дениса Пдоляка, покритикуем. Кабана удивило качество перевода и субтитров (про сабы см. баги на скриншотах, показ. далее). А впереводе отсутствует местами перевод некоторой части разговоров, неправильно переведен или вовсе опущен при переводе рад моментов, часть из которых влияет на понимание фильма, на финальных титрах Гилленхал и ее сестра названы почему-то Силенхалами и т.д.
Вобщем неудовлетворительно.

В связи с этим возник вопрос: Борис, а сабы и перевод - это копия с Твистеровского диска, или Вы имеете какое-то отношение к ним?

Attached Image(s)

2005/03/03 09:53:48
Kaban
Скриншот 1.

Весь забавный перевод компании, выпустившей фильм. Обыдно все же, когда искажают твое имя. [sm=8.gif]

Attached Image(s)

2005/03/03 09:57:41
Kaban
Скриншот 2.

Не вторгаясь в личную жизнь г-на Келли и не пытаясь выяснить, есть ли такая компания, как Ричард Келли филм, замечу, что здесь все-таки правильнее переводить как "фильм режиссера Ричарда Келли", а не "Ричард Келли фидлм", ибо такая компания (а имеено это следует из перевода) не имеет отношение к фильму.

2005/03/03 10:00:04
Kaban
И еще один вопрос.

Почему на обложке ДВД-приложения везде указано "ГилленхОл", когда с точки зрения английского языка правильно будет "ГилленхАл". Я помню, что некоторое время назад говорил о том, что имена и фамилии орфографии и грамматике не подлежат, однако непонятно здесь как раз тот случай или простая ошибка в печати.
© 2025 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account