2005/03/03 10:13:03
Бедный Ёрик
----------------
Цитата: Дата:02.03.2005 17:55:36, Автор:Главный редактор ::
Все, больше подсказок и уточнений не будет!
----------------


Сказал добренький г.Главный редактор! [sm=9.gif]
А если серьезно, то заинтриговали.
2005/03/03 11:15:51
E1
2 Kaban:
1. Что тебе не понравилось в первом шоте?
2. Про качество перевода - походу Твистеровская поделка.
На Твистеровском релизе перевод фильма и допов - вобще сказка, не бьются они друг с другом (хоть бы врали везде одинаково). Вобщем с любовью подошли к выпуску Донни Д. в R5. Одно благо - допов нормально (и нормальных) положили.
2005/03/03 11:44:23
Kaban
1. Что тебе не понравилось в первом шоте?
Перевод "flower" как флауа. [sm=mad.gif]
На Твистеровском релизе перевод фильма и допов - вобще сказка, не бьются они друг с другом (хоть бы врали везде одинаково).
Кто не бьется и с кем? Чой-то недопонят Кабан. [sm=sm128.gif]
Одно благо - допов нормально (и нормальных) положили.
В смысле Твистер положил? А можно узнать какие, или линк на перечисление допов? Сижу думаю, брать ли в Р1 или Тоталовский оставить, или Твистеровский задешево взять (вроде бы есть такая возможность).
2005/03/03 11:51:45
Главный редактор
----------------
Цитата: Дата:03.03.2005 9:50:30, Автор:Kaban ::
В связи с этим возник вопрос: Борис, а сабы и перевод - это копия с Твистеровского диска, или Вы имеете какое-то отношение к ним?
----------------



Перевод мы не переделывали.
2005/03/03 11:52:15
Калигула
----------------
Цитата: Дата:03.03.2005 11:44:23, Автор:Kaban ::
1. Что тебе не понравилось в первом шоте?
Перевод "flower" как флауа. [sm=mad.gif]
На Твистеровском релизе перевод фильма и допов - вобще сказка, не бьются они друг с другом (хоть бы врали везде одинаково).
Кто не бьется и с кем? Чой-то недопонят Кабан. [sm=sm128.gif]
Одно благо - допов нормально (и нормальных) положили.
В смысле Твистер положил? А можно узнать какие, или линк на перечисление допов? Сижу думаю, брать ли в Р1 или Тоталовский оставить, или Твистеровский задешево взять (вроде бы есть такая возможность).
----------------



Или взять следующий "Мир фантастики" - они с допами пообещали. На "Дюне" точно есть.[sm=2.gif]
Между прочим, интересно. МФ по другому права покупает, или "Total" сам допы режет?[sm=2.gif]
2005/03/03 11:53:46
Foox
----------------
Цитата: Дата:03.03.2005 11:44:23, Автор:Kaban ::
1. Что тебе не понравилось в первом шоте?
Перевод "flower" как флауа. [sm=mad.gif]
На Твистеровском релизе перевод фильма и допов - вобще сказка, не бьются они друг с другом (хоть бы врали везде одинаково).
Кто не бьется и с кем? Чой-то недопонят Кабан. [sm=sm128.gif]
Одно благо - допов нормально (и нормальных) положили.
В смысле Твистер положил? А можно узнать какие, или линк на перечисление допов? Сижу думаю, брать ли в Р1 или Тоталовский оставить, или Твистеровский задешево взять (вроде бы есть такая возможность).
----------------



Смотри здесь [sm=2.gif]
2005/03/03 12:07:20
Владимир Шишокин
Елена![sm=1.gif]
Спасибо Вам огромное! К сожалению, я воспринимаю TotalDVD в большей степени как КИНОЖУРНАЛ, а не журнал о DVD. Но - это просто к месту...
Что я могу сказать? Вы - лучший журнал в России о кино. [sm=em121.gif]
Это Ваша и только Ваша заслуга, показатель Вашего профессионализма и того, что для нашей страны не смотря ни на что "важнейшим из искусств является кино". А Вы в нем разбираетесь лучше всех. [sm=em121.gif][sm=em121.gif][sm=em121.gif]
(Смею это утверждать по той простой причине, что читаю и "просматриваю" очень большое кол-во прессы, и всегда есть с чем сравнить).
Простите меня пожалуйста за некоторую резкость и поспешность, с которой я иногда рублю с плеча... [sm=12.gif]
Просто чем лучше Вы, тем больше я от Вас и жду.
P.S.: - а вообще, Ваш первый для себя номер я купил из-за DVD-приложения. И это была "Связь". [sm=go139.gif]
Успехов Вам. И поскорее запускайте новый проект...
У меня уже слюнки текут...[sm=1.gif]
2005/03/03 12:41:09
Борис Иванов
----------------
Цитата: Дата:03.03.2005 11:52:15, Автор:Калигула ::
----------------

Или взять следующий "Мир фантастики" - они с допами пообещали. На "Дюне" точно есть.[sm=2.gif]

Между прочим, интересно. МФ по другому права покупает, или "Total" сам допы режет?[sm=2.gif]


----------------



Мы издаем фильмы на нашем приложении. Мы не копируем чужие издания. Если мы будем впихивать бонусы к фильму, то куда девать наши материалы по кино и DVD?

Конечно, гораздо проще просто копировать чужие издания (лицензируя их, разумеется) и горя не знать. Не мучиться с подбором роликов, с их переводом (с экрана, между прочим) и так далее. Но мы считаем более полезным создавать уникальное DVD-приложение, а не удешевленный клон релиза, доступного на рынке.
2005/03/03 12:50:50
Борис Иванов
----------------
Цитата: Дата:03.03.2005 11:51:45, Автор:Главный редактор ::


Перевод мы не переделывали.
----------------



Иногда мы исправляем небольшие, но грубые опечатки в предоставленных субтитрах. Более серьезная правка затруднительна - в том числе потому, что субтитры приходят не в виде текста, а в виде графических образов. Исправлять их можно только в Photoshop, что весьма трудоемко. ^_^

Впрочем, у нас выходило несколько фильмов в полностью нашем переводе. Последним из них был "При исполнении".
2005/03/03 13:04:43
Kaban
А с Гилленхалом какова ситуация? [sm=sm128.gif]

Почему на обложке ДВД-приложения везде указано "ГилленхОл", когда с точки зрения английского языка правильно будет "ГилленхАл". Я помню, что некоторое время назад говорил о том, что имена и фамилии орфографии и грамматике не подлежат, однако непонятно здесь умысел какой-то или простая ошибка в печати.
© 2025 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account