2010/10/24 19:40:51
Denvilyesman
ORIGINAL: Главный редактор

ORIGINAL: Denvilyesman

Ну если пресловутое "fuck" переводят как "дерьмо" или "чёрт". А "go fuck yourself" как "иди на хрен" или "пошёл в задницу", то это глупо. :)


А мне кажется, что это нормально. А когда с экрана трехэтажный мат льется, это сразу опошляет фильм.


Просто есть же вариант дубляжа лучше, зачем брать тот, что хуже?


"Лучше" только потому, что там матерятся? Таким образом, можно существенно улучшить перевод, скажем, Михалевым "Крепкого орешка", если бы переводчик матерился на "факи"? Или вы какие-то другие достоинства в нем видите?

Я на самом деле человек культурный, но тут можно много вариаций в переводе устроить с "факом". К примеру если там понятно, что не особая ругань идёт, то конечно не надо переводить матными словами. Ну в "Пипце" же явно большинство слов должны быть крепче "чёрта" и "задниц". Нужен порой мат в кино. Да, в "Крепком орешке" местами не хватало.
2010/10/24 23:13:37
Artyom82
А вот насчёт Kick-Ass (а также "Неудержимых, "Из России с любовью"):
а кой смысл выкладывать его на приложении: фильмы достаточно новый, к тому же есть Blu-Ray релизы, где качество получше будет (взять, к примеру, "Впусти меня").
2010/10/24 23:28:23
Добрыня
Да, кстати, насчет новых фильмов: Из Парижа с любовью и Пипец фильмы этого года. Интересно, откуда появилась возможность так быстро выпускать фильмы на приложении, вроде раньше за журналом этого не наблюдалось. И не будет ли продолжен этот эксперимент в будущем?
2010/10/25 01:00:02
JARN
К примеру если там понятно, что не особая ругань идёт, то конечно не надо переводить матными словами. Ну в "Пипце" же явно большинство слов должны быть крепче "чёрта" и "задниц". Нужен порой мат в кино.

Если вы знаете кто и что там говорит (т.е. знаете язык), то спокойно можете смотреть фильм в оригинале.
2010/10/25 10:12:48
Denvilyesman
Cмотрю, но всё же хочется нецензурный дубляж. :)
2010/10/27 10:26:41
House M.D.
Может голосование сделаем с цензурой или без?
2010/10/27 15:03:41
Denvilyesman
Идея отличная.
2010/10/28 05:37:27
Raido
ORIGINAL: House M.D.

Может голосование сделаем с цензурой или без?

Зачем? Изменить-то ничего не получится! =)
2010/10/29 23:49:38
Doctor Blues
Борис, кстати, на декабрьском диске-приложении к фильму "Плоть + Кровь" будет присутствовать отдельной звуковой дорожкой авторский перевод Андрея Гаврилова? На диске от "Н - Кино" он есть.
2010/11/08 23:25:54
Bertie Wooster
Посмотрел "Венди и Люси" - не впечатлило совсем. История довольно банальная, а Мишель Уильямс - актриса так себе. Не знаю уж, по какому критерию фильм отобрали на приложение. На мой взгляд, проходное кино. 5/10.
© 2026 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account