2005/06/14 14:16:46
Вита
DVD-эксперт июнь 2005
Фильм "Пианист" DVD9 изображение 1,85:1 анаморф (на коробке указано ошибочно 2,35:1), звук DD5.1 русский синхрон и оригинал, субтитры русские и английские. Звук и картинка очень хороши.
У нас этот фильм выходил у Союз-видео осенью 2003 года, там была картинка 1,85:1 без анаморфа (довольно зернистая), звук вроде тот-же, не было английских сабов. Из допов - анонсы и фильмографии.
Молодцы работники журнала! Издали диск с лучшими параметрами, чем было в пятой зоне!
2005/06/14 14:24:08
Морфеус
На союзовском был дубляж.
С.У. ометил,что на сегодняшний день это издание по изображению лучшее в пятой зоне.И,в принципе,не уступает другим зонам.
Браво,"Эксперту"![sm=em121.gif]
2005/06/14 14:56:43
Вита
Морфеус, как бы нам еще убедить Эксперт вкладывать диски в приличные коробки? Уже второй номер журнала с отстойной коробкой, приходится выкидывать и приобретать новую. Где они такой хлам нашли?[sm=sm128.gif]
2005/06/14 14:59:36
oleg_D
----------------
Цитата: Дата:14.06.2005 14:16:46, Автор:Вита ::
DVD-эксперт июнь 2005
Фильм "Пианист" DVD9 изображение 1,85:1 анаморф (на коробке указано ошибочно 2,35:1), звук DD5.1 русский синхрон и оригинал, субтитры русские и английские. Звук и картинка очень хороши.
У нас этот фильм выходил у Союз-видео осенью 2003 года, там была картинка 1,85:1 без анаморфа (довольно зернистая), звук вроде тот-же, не было английских сабов. Из допов - анонсы и фильмографии.
Молодцы работники журнала! Издали диск с лучшими параметрами, чем было в пятой зоне!
----------------



Звук у Союза был дубляж (неплохой, кстати - я не любитель дубляжа, но здесь предпочел смотреть с дубляжом, а не пиратку с хорошим синхроном). Жаль что они тот дубляж не взяли, хотя надо самому послушать синхрон на этом диске - возможно с ним даже лучше будет.

Кстати, я надеюсь, что немецкую речь в фильме они перевели как полагается субтитрами, а не синхроном?

А как качество перевода? А то я тут взял номер с "Подручный Хадсакера", ну и там перевод это нечто... в плохом смысле нечто (причем и титры и синхрон).
2005/06/14 15:02:13
Морфеус
Да,Вита печальный факт.Видимо решили экономить.[sm=mad.gif]
Хочется,чтобы редакции обоих журналов обратили внимание на наши претензии и вернулись к старым добрым амареям.
2005/06/14 15:16:26
Вита
----------------
Кстати, я надеюсь, что немецкую речь в фильме они перевели как полагается субтитрами, а не синхроном?

А как качество перевода? А то я тут взял номер с "Подручный Хадсакера", ну и там перевод это нечто... в плохом смысле нечто (причем и титры и синхрон).
----------------



Смотрела как обычно на оригинале (английский плюс немецкий) с субтитрами, поэтому про русскую дорожку сказать сложно.
По субтитрам непоняток не обнаружила.
2005/06/14 16:07:17
Orlando
А откуда все взяли, что на "Пианист"е двдэкспертовском русская дорожка - синхрон? Послушал вчера чуть-чуть - вроде дубляж. Или у меня уши и слух какие-то другие?[sm=sm128.gif]
2005/06/14 16:15:46
Вита
поселили во мне сомнения, вечером проверю, утром отпишусь.
При просмотре почти сразу перешла на оригинальную дорожку, поэтому на 100% про русскую дорогу сказать не смогу.
2005/06/14 18:49:23
Kovenant
На Пианисте дубляж
2005/06/14 18:58:15
Orlando
----------------
Цитата: Дата:14.06.2005 18:49:23, Автор:Kovenant ::
На Пианисте дубляж
----------------



Я так и не сомневался - привык, понимаете ли своим ушам доверять.[sm=2.gif]
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account