2009/03/11 17:06:20
Шурик1.5
Антонио Бандерас играет опытного воина-араба,который попадает в плен к викингам....Он поэт и грубо говоря дипломат,а не опытный воин,да и про плен тоже сомнительно.Тот ,кто писал, фильм этот видел,только честно?????(Это из Собираем.... Мактирнан №22)
2009/03/11 19:10:06
Главный редактор
Видел, но в последний раз лет пять назад.
2009/03/13 23:45:57
Rinatt
Мартовский номер

стр.53. В описании сюжета "Мамма мia" написано - "... в день зачатия она переспала с тремя мужчинами". Извините, но она не спала в один день с тремя мужиками, о чем в фильме ясно говорится.

стр. 75. Во врезке на кадре к "Врагу государства" написано - " Фильм хотел поставить Барбет Шредер, режиссер Скафандра и бабочки...". "Скафандр и бабочку" поставил Джулиан Шнабель.

стр.117. Во врезке на кадре к "Гарри Поттерам" написано - "В отличие от Рэдклиффа и Гринта, Эмма Томпсон за все эти годы так и не снялась ни в одной сторонней картине". Наверное подразумевалась Эмма Уотсон.


2009/03/15 09:27:23
Coolmax
В рекламе фильма "Австралия", на последней странице - "Их любовь неподвласна судьбе". Буковку "т" пропустили.
2009/03/26 17:11:56
AndyBond
Номер журнала 94 (Январь 2008)

Номер страницы 120

Координаты ошибки Самое начало статьи, выделенное жирным шрифтом!

Подробности "1916 год, капитан Александр Сергеевич Колчак за ряд блестящих морских побед получает звание контр-адмирала от самого императора Романова..."

У Колчака отчество было Васильевич!


2009/03/28 10:34:08
Aslan10
ошибка на полиграфии диска.
На передней стороне указано:
5.1 русский.
DTS - английский. /так и есть на диске/
5.1 - английский.
А на обратной стороне читаем:
5.1 русский
DTS-русский
5.1 -английский.
2009/04/24 13:05:48
Алекс Мeрфи
 Апрельский номер -

Вопрос к Александру Фолину - не подскажете, а что за термин такой "мисТкаст", который вы с таким понтом употребили в рецензии к "Жанне Д'Арк" (стр. 105)?:)

Ну и до кучи:

1. Бедный Джеймс Мэнголд - в рецензии о "Идентификации" (стр. 112) он назван Мэнголдом, а вот в рецензии на "Поезд на Юму" несколькими страницами ранее в его фамилии появляется мягкий знак - МэнголЬд.

2. "У холмов есть глаза 2" (стр. 112) - слишком маленькое расстояние между словами в левой колонке.

3. Стр. 56 - в самом тексте Лангелла. Во врезке слева - Ланжделла.
2009/04/24 19:39:08
Главный редактор

ORIGINAL: Алекс Мeрфи
1. Бедный Джеймс Мэнголд - в рецензии о "Идентификации" (стр. 112) он назван Мэнголдом, а вот в рецензии на "Поезд на Юму" несколькими страницами ранее в его фамилии появляется мягкий знак - МэнголЬд.
3. Стр. 56 - в самом тексте Лангелла. Во врезке слева - Ланжделла.


К сожалению, разночтения не до конца вылавливаются. Предъявлю корректору, спасибо.
2009/04/24 23:09:42
Krozish
Тоже к корректору, но тем не менее.

Майский номер 05(98) Май 2009.
Обзоры двух фильмов подряд с Summer Glau:
1. Терминатор: Битва за будущее. Сезон 1. (стр.54) - Саммер Гло.
2. Миссия "Серенити" (стр. 56) - Саммер Глау.

Если бы они ещё шли не одна за одной, то может и не так бы бросалось в глаза.
2009/04/25 10:19:07
Dexter Morgan
Небольшое замечание к описанию блю-рэя "Тёмного рыцаря" . Александр Фолин утверждает, что "перед нами первое отечественное двухдисковое блюрей-издание". Не совсем верно. До него были двухдисковые "Суперперцы" и третий "Человек-паук". Вот как-то так.
© 2025 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account