2010/08/28 21:05:33
Рикё
Не собиралась писать, наткнувшись на очередные ошибки, которые, похоже, нашли постоянное место жительство в журнале. Но обнаружив в сентябрьском номере созвездие арифметических, грамматических и и прочих ошибок, поймала себя на мысли, что вот эта тенденция, которая не сегодня началась, потихоньку стала менять отношение к журналу. Одно дело - когда раз в полгода наткнёшься на какую-нибудь опечатку, другое дело - когда нелепицы типа "Чужой после Хищника" есть в каждом номере, да ещё по несколько штук (в сентябрьском номере, несомненно, рулит Альба аки дочь опасного маньяка в "Городе грехов" да ещё фотография Йовович со "съехавшим" лицом). Перечислять все ошибки не буду, как и указывать страницы, потому что очевидно, что это бесполезно. Зато выпендрёж заменой слов русского языка на словечки типа "контент" поставлен просто на ура. Верным путём идёте, товарищи: родную речь бьёте по всем направлениям.
2010/08/28 23:42:46
Главный редактор
Если можно, все-таки напишите. Не так давно был разговор с корректором, были озвучены какие-то обещания и допустимые стандарты.
2010/08/28 23:53:53
Bertie Wooster
№114. Стр. 102 - Майкл Уолберг.
2010/08/29 00:00:23
Главный редактор
Сложная сдача была, все в смоге с ног до головы сидели, даже в офисе дым был - допускаю, что опечаток всяких больше, чем обычно... :(
2010/08/29 00:39:02
Рикё
Все не перечислю: журнал прочитан и просматривать его ещё раз в поисках грамматических и арифметических ошибок нет ни времени, ни желания. Могу назвать только самые смешные: стр. 21 "...Уиллис ловит опасного маньяка. Альба играет дочь последнего...", стр. 24 двоящееся лицо Йовович, стр. 28 "Чужой после Хищника". Было ещё что-то смешное, но я запамятовала, где именно это было написано
2010/08/29 00:41:09
Главный редактор
Ну, с Йовович это не редакция, а типография (и у них бывает проруха), остальное принял, спасибо.
2010/08/30 13:15:18
Grun D
На коричневой странице где коротко про Альбу написано, пропущено слово, характеризующее фильмы в которых она снялась. Видимо нехорошее слово, которое редактор удалил, а новое вставить забыл. И почему она "голливудская старлетка"? Или это такой юмор?
2010/08/30 13:37:34
Главный редактор
ORIGINAL: Grun D

На коричневой странице где коротко про Альбу написано, пропущено слово, характеризующее фильмы в которых она снялась. Видимо нехорошее слово, которое редактор удалил, а новое вставить забыл. И почему она "голливудская старлетка"? Или это такой юмор?


Ну, определение старлетки найдите хотя бы в википедии. Если коротко, то молодая восходящая звездочка, которая известной становится в первую очередь благодаря внешности (или поведению), а не таланту. Меган Фокс - типичная старлетка, Эллен Пейдж - нет. Альба - старлетка, Эван Рэйчел Вуд - нет. Ну и так далее.
2010/09/01 21:16:35
Ферзь
А про августовский номер (сентябрьский еще не купил, не могу ничего сказать, а тут лучше поздно, как говорится...) не писали, что там мистер Брукс в одной и той же заметке о соответствующем фильме с Деми Мур два (кажется) раза назван правильно, а два раза с чего-то назван мистером Джонсом? :)
2010/09/28 19:40:03
prjanick
Листаю сентябрьский номер. Читаю про ДВД с Альбой. Цитата из заметки про "Город Грехов": "...потрепанный жизнью коп Брюс Уиллис ловит опасного маньяка. Альба играет дочь последнего - стриптизершу..." Дочь кого? Маньяка?[sm=be.gif]
Далее - "Добро пожаловать в рай": "Специальное издание фильма для пятого региона ничем не уступает западному аналогу..." Неплохо было бы указать, что это издание от Фоксов сейчас уже нет в продаже, везде только "Обрезки" от Видеосервиса.
Читаем дальше...
© 2025 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account