Считаю, что лучше ограничиться, как предлагает Lenny, Английским и альтернативным(и) названиями + существенными параметрами издания. При этом если русское название не является оригинальным, то приводить его можно факультативно.
Если фильм настолько редкий, что не имеет английского названия или он устойчиво известен под другим названием, то можно английское название не приводить.
Если у фильма или издания, имеющего английское название, например, "Назад в будущее", изданного в Германии, не приводить английское название, то будет как в DVD разделе, когда народ недоумевал, что это там за Цурюк в конце списка.
И не надо использовать сплошь большие буквы. Следует использовать большие буквы в начале каждого слова, кроме предлогов и артиклей, с тем исключением, что первая буква первого слова всегда большая.
Самые главные требования, таким образом, заключаются в наличии
английского названия, факультативно - других названий,
типа издания (специальное, полосатое, волосатое),
типа носителя, с
траны происхождения,
зон (по возможности, но если нет уверенности, то лучше не выдумывать).
Если есть какая-то дополнительная информация, помимо вышеперечисленной, ее можно указывать на следующих строках.
Также не стоит увлекаться чрезмерным раскрашиванием названия в разные цвета, это сильно нагружает список мусором, если ведущий не применяет кнопку сноса форматирования.