Фейк однозначно, если только Warner не планирует забабахать режиссёрки специально для России. В теории, к выходу Хоббита, могли подсуетиться. Что касается перевода, максимум на что они смогут пойти это скороспело вклеить субтитры, которые были на dvd дисках. О голосовом переводе не может идти речи, даже в теории. Конечно, головная боль это первый фильм, где для него добыть субтитры в кризисные времена, но когда мейджора останавливало непроходимое препятствие? Бесплатный сервис “Промт онлайн” всё сделает в лучшем виде.