Кстати, набор дорог, субтитров на 4-й части вроде как другой, что был на нашем издании. Может и трансфер другой сделали?
ORIGINAL: trezor78
ORIGINAL: gera_papas
Я правильно понял, закадровый?
В руках не держал. На пункте написано Лектор. По идее - да. Но если экстра важно, лучше уточнить у держателей.
Вопрос был задан вот по какой причине. Почти на всех релизах где есть польская аудио дорога, представлена она в нудном закадровом переводе
одним мужским голосом (Лектор). А Лукас вроде как ратует за дубляж. Так почему наша двуголоска (мужской и женский в наличии) не попала на релиз?
На четвертой части фильма, которая у меня на руках польский закадровый перевод. Лукасу насрать на дубляж, или поляки его любимчики, или потому, что фильм Спилберга. Да и вообще дубляж он требовал не только ли на "Звездные войны"?