2013/03/12 23:11:56
PokerFish

ORIGINAL: xilisoft

Надеюсь они оставят старый дубляж. Лучший дубляж, который я слышал


Согласен! Хотя, если будет новый, то далеко не факт, что он хуже. В любом случае, главное чтобы был дубль, а остально не так уж и важно.
2013/03/13 02:08:01
George Bush
У меня на пиратке был закадр. Он был очень даже неплох. Ни капли не обижусь если его положат.

С сабами фильм смотреть не очень комфортно - речь там тихая, акцентов разных много, три часа придётся текст читать...
2013/03/13 03:00:49
prjanick
А еще есть вариант, что представитель сам ни черта не знает, а ответил по аналогии с другими релизами
2013/03/13 04:34:56
Rodolfo
ORIGINAL: xilisoft

Надеюсь они оставят старый дубляж. Лучший дубляж, который я слышал

Если будет новый дубляж и Нисона озвучит Антоник, то вряд ли кто-то будет против)
2013/03/13 08:55:22
Aslan10
Да старый дубляж - лучшее что выходило из рук Турылевой.
Такое не повторить:
[spoiler]Русский дубляж фильма был поручен советскому и российскому режиссёру дубляжа Ярославе Турылёвой. Масштаб работ по дубляжу был большим: необходимо было озвучить 159 персонажей картины. Эта работа заняла четыре месяца, непосредственная работа с актёрами продолжалась два с половиной месяца без выходных по двенадцать часов в день[1].
Остальные полтора месяца были потрачены на стыкование актёрского состава и текста перевода с супервайзерами и сведение звука. Дополнительной трудностью стало преодоление проблемы совместимости современной американской звукозаписывающей аппаратуры системы Dolby с той тридцатипятимиллиметровой плёнкой, которая являлась носителем советской студии[1].
После окончания работы дубляж был отправлен в США, где его отсматривали представители Universal Pictures, в том числе и сам режиссёр. В ответ Стивен Спилберг прислал письмо, в котором благодарил команду озвучания за высококачественный дубляж и указывал на взаимосвязь событий в фильме с историей советского народа[1].
[править]Роли озвучивали
Андрей Мартынов — Оскар Шиндлер (Лиам Нисон)
Алексей Борзунов — Ицхак Штерн (Бен Кингсли)
Андрей Ташков — Амон Гёт (Рэйф Файнс)
Ирина Акулова — Эмилия Шиндлер (Кэролайн Гудолл)
Вадим Андреев — Полдек Пфеффенберг (Джонатан Сегал)
Андрей Казанцев — Марсель Гольдберг (Марк Иванир)
Рудольф Панков — Рольф Чурда (Фридрих фон Тун)
Вадим Захарченко — Лёвенштайн (Хенрик Биста)
Александр Рыжков — Клаус Таубер (Йоахим Пауль Ассбёк)
Игорь Ясулович — Хаим Новак (Ури Авраами)
Анна Каменкова — Мила Пфефферберг (Ади Ницан)
Александр Белявский
Борис Быстров
Борис Токарев
Всеволод Абдулов
Дмитрий Матвеев
Игорь Тарадайкин
Сергей Чекан
Андрей Градов
Андрей Анненский
Режиссёр дубляжа Я. Г. Турылёва.[/spoiler]
2013/03/13 16:41:26
xilisoft
Будет дубляж. Старый или новый неизвестно. Информация с оф. группы
2013/03/13 16:49:33
prjanick
Будем надеяться, что так и будет, но в памяти еще жива история, когда производитель (UPR) в свое время утверждал, что на DVD "Индианы Джонса" будет дубляж, что сам Спилберг с Лукасом все тщательно проверяют и поэтому релиз долго не выходит, а что вышло на самом деле спустя годы - думаю, все помнят
2013/03/13 17:10:04
Крик
UPR давно нет. Если бы он остался, то возможно и выпустили бы у нас "Индиану..." с дубляжом.
2013/03/25 10:30:57
Крик
Фокс ответил, что на издании планируется старый дубляж.
2013/03/25 10:43:13
prjanick

ORIGINAL: Крик

UPR давно нет. Если бы он остался, то возможно и выпустили бы у нас "Индиану..." с дубляжом.

Если что, на DVD как раз UPR и выпустил закадр.

А вот про старый дубляж - отличная новость. Думаю такое кино символично будет купить в Польше
© 2025 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account