ORIGINAL: Foox
P.S. Что там с переводом Хауза? ...взяли с Домашнего?
Ну вот наконец-то и случилось Кабаше глянуть Хауса на Юни. Честно говоря, лучше бы не видел, точнее не слышал. Перевод не просто плохой, он ужасный:
- фразы на русском то отстают от оригинала, то обгоняют его, словно предсказывая, что скажут главные герои;
- переводчики (особенно мужчина) читают текст как пономари, не делая никаких акцентов и не выражая эмоций. Поскольку часто одна мужская речь сменяется другой, а переводчик не всегда успевает за скоростью перевода и монотонно читает текст, порой оч трудно понять, кто что говорит;
- вновь на экране цензура, причем глупая. Сначала из серии вырезают шутку (в данном случае про шлюху, оказавшуюся в кабинете Хауса вместо его дома) как неуместную, хотя это идиотизм, а потом через 2 минуты переводят ссылки на эту шутку в тексте серии. ЗачОт, одним словом.
Далее перечислять косяки не хочется совершенно, причем это всего лишь одна серия. Конечно, можно предположить, что Свинка попал на самая неудачную, но почему-то не верится. В заключении Свин может сказать, что смотри он сериал впервые в такой озвучке - Хаус никогда бы не стал одним из favorite series в Хрюнландии. Славаа аллаху, что Хрю познакомился с ним ранее с озвучке Домашнего, которая хоть и неидеальна, но по сравнению с Юни выглядит как явный шедевр.