2023/04/22 11:26:50
prjanick
Может диски подменили на старые, по идее, когда этот бокс выходил, то завод Лазер-видео уже не работал.
2023/04/22 14:19:35
LeonM305
В белом боксе диски от Сони Дадс.
В старом "чёрном боксе-альбоме" - от Лазер-Видео.

В Вашем случае похоже на то, что кто-то поменял все диски.
2023/04/22 15:16:16
дедушка разведчик
ISI
Здравствуйте, хотел уточнит у владельцев данного релиза,  кто производитель дисков в этом боксе? Попал в руки бокс, на упаковке написано sony DADC, а по факту диски от  лазер-видео, это нормально?  Накатка отличная от издания 12 года, изданного лазер-видео




 
Однозначно владелец  поменял сони на лазер 
2023/04/22 15:17:17
дедушка разведчик
LeonM305
В белом боксе диски от Сони Дадс.
В старом "чёрном боксе-альбоме" - от Лазер-Видео.

В Вашем случае похоже на то, что кто-то поменял все диски.




 
В старом боксе тоже был тираж сони. Включая диск допов . Но очень небольшой
2023/04/22 16:11:48
ISI
prjanick
Может диски подменили на старые, по идее, когда этот бокс выходил, то завод Лазер-видео уже не работал.

Я тоже так подумал бы, но старый бокс у меня есть, сгнила половина дисков, поэтому вопрос для меня актуальный.  Но накатки, яблоко дисков разные, если в боксе 12 года на темном фоне цифры 007 и синяя полоса, то здесь фон как нарезка ствола и желтыми буквами название фильма. Я не видел до этого данный бокс, не знаю как в нем выглядят диски, возможно там вобще третий дизайн. Но точно это не диски из бокса 12 года, если там не было разного дизайна накаток.  
Или было еще какое-то издание?
2023/04/22 17:34:09
prjanick
Возможно, часть дисков из отдельных изданий о Бонде, которые выходили у нас.
2023/04/23 03:51:21
ISI
prjanick
Возможно, часть дисков из отдельных изданий о Бонде, которые выходили у нас.

Да видимо, нашел фото этого распакованного бокса, там накатка та же что была в серии 12 года, откуда тут диски непонятно, явно нахимичили
2023/04/23 10:32:55
viktorFilms
Давно хотел написать, но не про литье, а про заказанный для релиза дубляж. Начну с предистории - я вырос на переводе НТВ, Вихров, Казначеева, текст перевода для некоторых серий сделаны Володарским (собственно, когда я это узнал, то изменил мнение о авторских переводах). И это и сейчас для меня эталон. Несколько раз пытался смотреть с новым дубляжом (речь про классику, до Тимоти Далтона). В пятницу сделал очередную попытку с фильмом Moonraker. И снова убедился - это ужас, как так можно было перевести, я не понимаю. Мой уровень английского и то выше. А когда помнишь, как это должно звучать, ещё больнее.
 
Вот, к примеру, летят они к замку Дракса. И пилот говорит примерно так - Резиденция Дракса. Каждый камень привезен из Франции.
Бонд - А почему он не купил Эйфелеву башню.
Пилот - Он хотел, но не позволило французское правительство.
 
Правильная фраза пилота - Купил, но франзузское правительство не выдало экспортную лицензию.
Имеем полное искажение фразы, искажение идеи. Я не изучал, были ли здесь ограничения из-за движений губ, но можно было найти варианты, не противоречащие оригинальной фразе.
 
Далее. Бонд испытывает центрифугу. Спрашивает, какие нагрузки.
Дубляж. Нагрузки до 20G. НО ЭТО НЕ СТРАШНО
Правильный ответ. Нагрузки до 20G. Но это смертельно!
 
Просто бредовый перевод, который обнуляет многие изюминки фильмов. Специально посмотрел английские субтитры - ну невозможно было перевести иначе, даже школьник бы перевел правильно.
Что интересно - проверил русские субтитры. Они в этих местах адекватны.
 
А для себя решил бесповоротно, что больше я этот дубляж слушать не буду. Благо, в своё время (давно) успешно восстановил перевод НТВ для интересных мне серий, причем я это сделал в DTS 5.1. А мой коллега (часть серий делал я, часть он) вообще делал DTS HD MA, правда я с ним не согласен в уровне звучания русской речи. Вчера возможно впервые (не помню точно) послушал Live and let die НТВ на нормальной 5.1 акустике - очень достойно звучит, не зря мучился. Ну а если с диска смотреть, с сабами.
2023/04/23 20:03:02
BarantusR
То есть пока боксы с заменёнными дисками из лазер-видео не берём, так? 
У меня просто такая же ситуация как и у всех остальных.
2023/04/23 22:39:58
Aslan10
viktorFilms
Давно хотел написать, но не про литье, а про заказанный для релиза дубляж. Начну с предистории - я вырос на переводе НТВ, Вихров, Казначеева, текст перевода для некоторых серий сделаны Володарским (собственно, когда я это узнал, то изменил мнение о авторских переводах). И это и сейчас для меня эталон. Несколько раз пытался смотреть с новым дубляжом (речь про классику, до Тимоти Далтона). В пятницу сделал очередную попытку с фильмом Moonraker. И снова убедился - это ужас, как так можно было перевести, я не понимаю. Мой уровень английского и то выше. А когда помнишь, как это должно звучать, ещё больнее.
 
Вот, к примеру, летят они к замку Дракса. И пилот говорит примерно так - Резиденция Дракса. Каждый камень привезен из Франции.
Бонд - А почему он не купил Эйфелеву башню.
Пилот - Он хотел, но не позволило французское правительство.
 
Правильная фраза пилота - Купил, но франзузское правительство не выдало экспортную лицензию.
Имеем полное искажение фразы, искажение идеи. Я не изучал, были ли здесь ограничения из-за движений губ, но можно было найти варианты, не противоречащие оригинальной фразе.
 
Далее. Бонд испытывает центрифугу. Спрашивает, какие нагрузки.
Дубляж. Нагрузки до 20G. НО ЭТО НЕ СТРАШНО
Правильный ответ. Нагрузки до 20G. Но это смертельно!
 
Просто бредовый перевод, который обнуляет многие изюминки фильмов. Специально посмотрел английские субтитры - ну невозможно было перевести иначе, даже школьник бы перевел правильно.
Что интересно - проверил русские субтитры. Они в этих местах адекватны.
 
А для себя решил бесповоротно, что больше я этот дубляж слушать не буду. Благо, в своё время (давно) успешно восстановил перевод НТВ для интересных мне серий, причем я это сделал в DTS 5.1. А мой коллега (часть серий делал я, часть он) вообще делал DTS HD MA, правда я с ним не согласен в уровне звучания русской речи. Вчера возможно впервые (не помню точно) послушал Live and let die НТВ на нормальной 5.1 акустике - очень достойно звучит, не зря мучился. Ну а если с диска смотреть, с сабами.


Если не ошибаюсь, прокатные версии с Крейгом дублировали под контролем SONY-MGM на Невафильм, начиная с Казино Рояль. И дубляжи хороши. А версии которые делались для Blu Ray изданий старых фильмов, делались наспех, на другой студии. Отсюда и качество. 
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account