2008/09/19 01:18:56
Roger Tornhill
Видел Шакала в Союзе!
Кто приобрел - напишите, как видео? Стоит брать?
2008/09/19 02:31:28
GP
Шакал / The Jackal
1997 г., 125 мин., США



Диск: 6.72 GB
Фильм: 5.99 GB
Видео: 4.69 GB
Битрейт: 6.87 Mbps
Формат изображения: 2.35:1, анаморф
Звук:
• русский DD 5.1 (384 Kbps)
• русский DTS (768 Kbps)
• английский  DD 5.1 (384 Kbps)
Субтитры: русские

Качество картинки посредственное, контрастность низкая.
2008/09/23 11:22:42
драгон
Видеомагазин  пишет, что 30 сентября Лизард  выпускает шикарный сериал Tin Man, но почему на одном диске?  
2008/09/23 17:30:57
Papa Dolphin
Видеомагазин  пишет, что 30 сентября Лизард  выпускает шикарный сериал Tin Man, но почему на одном диске?  

Какой фильм - такой и диск
2008/09/24 17:05:38
niMANd
"Правдивая ложь" от Лизарда славна абсолютно зверским переводом, что в голосовой, что в субтитровой форме. Такое ощущение, что фильм переводили без звука, просто придумывая реплики под события на экране. Корректно переведённых фраз не более 20%. Завтра выложу образцы.
P.S. И картинка, и звук весьма недурственны. Хотя, возможно, картинка слегка темновата.
2008/09/25 12:39:57
Bishop
Перевод и вправду имеет мало общего с оригинальным текстом... особенно это заметно при просмотре оригинала с субтитрами на русском.
Люди, проверяйте диски, не отходя от кассы! Мне достался весь покоцанный, как-будто им в хоккей играли...(((
2008/09/25 13:36:43
niMANd
Первые 5 минут практически терпимы:
- Honey, I'm home.
- Roger that.

- Я дома, дорогая.
- Понял.

Copy at the boathouse.
Right on time.

[перевода нет]

Faisil, get your butt in here.
Harry's inside.

Ко мне, Файзэл,
быстро. Гарри уже здесь.

Yeah, yeah, I'm coming.
I'm coming.

Да, уже иду.

- Hey, wereyou born in a barn?
- Whorehouse.

- Ты откуда, из хлева?
- Из борделя.

All right. You got
your fur-coated razor blade there...
and a bunch of guys with guns.
I'm switching to sub-vocal now.
Check, check.

Замечательно...
Острые зубы, клыки, и ещё
здесь куча вооружённых типов.
Звук минимальный.

- Check, check.
- It's talk radio.
- You're on the air.
- Check.

- Приём.
- Не волнуйся, все ОК.

That guard nearest to you
is moving away.
He's at the service door.
He's inside.

Уходит ближайший
к тебе охранник. Действуй.
Гарри подошёл к
чёрному входу. Ну, пора.

Кошмар начинается позже:

What the hell?
Она берет деньги.

Kids. Ten seconds of joy, 30years of misery.
Дети - это сплошное мучение.

[в оригинале дедок в туалетной кабинке сидит и молчит]
Эй, да что же это творится!

What about when you blew a six-week operation because you were busy getting a blow-job?
А из-за кого накрылась операция, которую мы готовили полгода? И все эти полгода ты онанизмом занимался!

И так по ходу фильма шестой век превращается в седьмой, появляются совершенно неуместные фразы в моменты, когда герои молчат, в общем, к качеству перевода само слов "качество" едва ли применимо.
2008/09/25 13:55:15
PERMYAK
Люди, проверяйте диски, не отходя от кассы! Мне достался весь покоцанный, как-будто им в хоккей играли...(((

у меня тоже "поцоканный"... :-( 
а ещё - четверть часа отколупывал из суперджевела - какие-то чуднЫе "стекляшки" пошли... :-(
 
2008/09/25 14:04:40
Optimus Prime
Вчера уже видел в продаже "Нечто" Карпентера. В ПурЛеге стоит сие чудо 299 руб. Но что-то мне подсказывает, и там перевод будет не ахти. Хотя хорошо что есть оригинальная дорожка, а у меня этот фильм от одноглазых.
2008/09/25 15:22:49
Bully_khv
Подскажите пожалуйста по диску Правдивая ложь: 1)Меню анимированно и в центре крутится самолет? 2)Перевод дублированный или синхрон? Сам являюсь владельцем диска от одноглазых (не смог Я ждать так долго)и думаю выбор сделал правильный: Перевод многоголосый в Долби,перевод одноголосый в ДТС и оригинальный в Долби и ДТС. перевод в ДТС больше подходит к оригинальному тексту(был на видеокоссетах от одноглазых) судя по преведенным выше образцам.

© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account