На "Бэндслэме" ужасное качество перевода.
Иногда реально кажется, что некоторые диалоги переводили Промтом.
Дублеры тоже лажают - некоторые фразы говорят слишком быстро, в других наоборот ставят ненужные паузы. Бывает что дублеры даже в слова актеров не попадают, то есть персонаж на экране что-то уже сказал и закончил, а дублер еще продолжает говорить.
Субтитры тоже с ошибками, чаще всего вместо "Уилл Бартон" - "Уилл Бартн".
И еще эта идиотская манера переводить песни голосом, прямо бесит, что во время исполнения песни дублер начинает зачитывать своим монотонным голосом перевод заглушая при этом оригинал.