ORIGINAL: Anatoly-
на многоголоске странный перевод ("могильщики" вместо "некромонгеров")
Ой, простите, может, я не в теме, а разве абсолютно (имхо) дословно непереводимое слово "некромонгеры" нельзя перевести как "могильщики"?
Не дословно, но вполне в тему...
И относительно остальных претензий: рассинхрон на Авиаторе есть - цэ факт.
Что касается претензий к "прибитым" дорожкам - у каждого свои уши и свое отношение к звуку.
Да и переводы все любят разные (на альтернативном форуме много рьяных любителей авторского перевода) - так что фильтруйте мнения.
ORIGINAL: Tumatutuma
Там русский звук - кошмар. По крайней мере, у меня.
Возможно. У меня - кошмара нет. Опять же, все зависит, по каким критериям оценивать "кошмарность".