2009/11/02 16:48:18
lepestki_sakury
ORIGINAL: GarfieldZK


Перевод-то кстати довольно таки хороший.

Ой ну нет, мне слух резал этот перевод. Только в оригинале надо смотреть. Там хоть сообщение о наличие оригинальной дороги не обман, как с "дубляжом"?
Кстати меня взбесило еще на обложке написано "фильм Дункана Джонса, сына Дэвида Боуи". Жесть вообще, причем тут Боуи, это что маркетинговый ход такой гениальный! Можно было вообще тогда имя режиссера не писать. Зла не хватает.
2009/11/02 17:11:41
Valmont
Купил сегодня "Унесённых призраками" на одном диске и оказался в лёгком замешательстве. На этом издании цвета смещены в красный или нет? Просто нет под рукой материала для сравнения.
2009/11/02 18:41:38
Wano_87
ORIGINAL: lepestki_sakury
Там хоть сообщение о наличие оригинальной дороги не обман, как с "дубляжом"?

 
Оригинальная дорожка и русские субтитры в наличии. Значит лучше смотреть в оригинале? А то там и многоголоска в DTS 1536, я с ней собирался смотреть...
2009/11/02 19:37:34
lepestki_sakury
ORIGINAL: Wano_87


Значит лучше смотреть в оригинале?

Это мое личное мнение. Перевод там просто отвратительный. По крайней мере гораздо приятнее слышать голос Кевина Спейси без дурацкого раздражающего бубнежа под названием синхронный перевод. В оригинале всегда лучше.
2009/11/02 19:37:47
Red Horse

ORIGINAL: Valmont

Купил сегодня "Унесённых призраками" на одном диске и оказался в лёгком замешательстве. На этом издании цвета смещены в красный или нет? Просто нет под рукой материала для сравнения.


Думаю, что да. Вообще этот анимационный фильм с нормальной картинкой выходил только в Корее.
2009/11/03 14:27:26
bib
ORIGINAL: Red Horse
Думаю, что да. Вообще этот анимационный фильм с нормальной картинкой выходил только в Корее.

У нас исправленный вариант (но, правда, с синхроном) выходил с журналом TotalDVD... давно уже...
Или в Корее ещё лучше качество картЫнки было? ;)
2009/11/03 15:02:03
gb23

ORIGINAL: lepestki_sakury

ORIGINAL: Wano_87


Значит лучше смотреть в оригинале?

Это мое личное мнение. Перевод там просто отвратительный. По крайней мере гораздо приятнее слышать голос Кевина Спейси без дурацкого раздражающего бубнежа под названием синхронный перевод. В оригинале всегда лучше.


Безусловно лучше слушать оригинальный голос Спейси, а не заглушенный голос Спейси каким-либо диктором с телевидения.
ДТС всё равно обычно раздут, поэтом плевать, что такой битрейт.


Про название - это логичный коммерческий ход. Ничего криминального не вижу
2009/11/03 20:11:27
Red Horse

ORIGINAL: bib

ORIGINAL: Red Horse
Думаю, что да. Вообще этот анимационный фильм с нормальной картинкой выходил только в Корее.

У нас исправленный вариант (но, правда, с синхроном) выходил с журналом TotalDVD... давно уже...
Или в Корее ещё лучше качество картЫнки было? ;)


Наверное, с DVDExpert'ом. К сожалению, его не видел. Но, вроде бы, он был в NTSC (именно этим и объяснили синхрон тогда, хотя зря, ведь по длительности дубляж от CP соответствует как раз NTSC варианту, а не PAL'у). Тут есть сравнения, скорее всего взят был американский исходник. Корейский по цветопередачи сравним с приведённым скрином из трейлера.
2009/11/04 17:54:05
tol

Подскажите дорогие издания CP Digital в секле отличаются от дешевых в амарее только оформлением? Или все же наполнение самих дисков разное?
2009/11/04 20:37:28
GarfieldZK

ORIGINAL: tol

Подскажите дорогие издания CP Digital в секле отличаются от дешевых в амарее только оформлением? Или все же наполнение самих дисков разное?

Ну вообще-то отличаются. ЦПшникам можно верить, когда на диске написано только Русский 2.0
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account