ORIGINAL: gb23
ORIGINAL: pulp
на мой взгляд отлично получилось у Владимира Зайцева озвучить Джокера в Темном рыцаре
Не, не "отлично", скорее "не плохо", или "могло быть хуже"...
Да, неплохо, и смех оригинальный оставили.
Но сам дубляж не ах, на мой взгляд, по части перевода, например.
Получше б, скорее всего, Еремин бы озвучил Джокера. Ему идут роли таких вот психов непонятно-обоятельных.
Что вы хотите, непрофессиональные переводчики большую часть фильмов переводят. Усачев и Селенчук. Спросите, что они перевели? НИ ОДНОГО рассказа , романа, пьесы. Но по 500 фильмов каждый. Каждый перевод шедевр -вспомните "Шрек-2" с его ошибками почти в каждой второй фразе. Был занятный случай в позапрошлом году росс. представительство Диснея разругалось с Невой и поручило дубляж двух фильмов (Дежа-вю и Реальные кабаны) компании SDI Media. Для начала уже не росс, а ВостЕвр представитель ДКВИ зарубил ВСЕХ актеров, голоса которых постоянно звучат в дубляжах "Мосфильма" и "пифагора" - пришлось искать профессиональных театральных актеров. Дальше еще чище - подстрочник поручили не то Усачеву , не то Селенчуку и редактор нашел в нем (подстрочнике) около сотни ошибок. Отдали подстрочник на переделку второму гению. В итоге наш зритель так и не понял, в какой конторе работал персонаж Дензела Вашингтона.
При сдаче картины ДКВИ не понравилась укладка Е. Барто - отсутствие синхронности, систематическое несовпадение ударных слогов и прочие огрехи. В итоге для укладки текста во второй картине (Реальные кабаны) пришлось другого укладчика искать, отвергли четырех человек и взяли в итоге Оборина- 19-летний студент справился с работой лучше (хотя и не идеально), чем группа товарищей с 25-летним стажем работы.
Невозможно уразуметь, почему никто из переводчиков, занимающихся переводом художественной литературы (скажем, Покидаева или Веберы), не берется за фильмы - они могли бы наверняка и укладку сделать получше.
Сейчас укладкой на "Мосфильме"и "Пифагоре" занимаются либо бывшие цензоры советских времен ст. Горького (Железнова и Ахмеджанова) либо пара укладчиков с той же студии (Барто и Ус) (но в советское время на Горького им серьезные фильмы не давали никогда) а в последнее время ее еще делают двое актеров (Всеволод Кузнецов и В. Баранов) и это уже вообще ниже всякой критики. Вот так.
Насчет Еремина согласен, у него получилось бы лучше. Но вот подошел ли бы голос? А 50-летний Зайцев на 27 -летнего Леджера не лучший выбор. Но уже лучше, чем Бохан, которого упорно пытались поставить на эту роль.