Это ответ на исчезнувшее в пять часов утра сообщение
Cvetochek
ORIGINAL: 1 это вам ссылочка, кому ставить двойку http://files.regentjob.ru/books/vokal/morozov/0401.html http://golos.tsk.ru/?tag
А при чем тут вообще пение? Берете любой учебник фонетики и узнаете все про ударные и безударные гласные, что такое редукция и как различаются гласные - по высоте ПОДЪЕМА СПИНКИ ЯЗЫКА по степени продвинутости и тд. В речи нет высоких и низких гласных. Все это утверждение целиком безграмотно - поскольку фонема [a] может быть только ударной, в основном варианте имеет только низкий подъем (но звук не бывает низким или высоким), вариации звучания фонемы определяются не словом, а воздействием "соседних звуков". В общем посмотрите там все подробно расписано.
2 что касается халтуры, не думаю что Вы профессионал что бы судить о профессианализме работающих в дубляже людей .
О, это хорошо знакомо - фильм может критиковать только режиссер, о профессионализме М. Тихонова пусть судит Д. Беспалый. Ну ворон ворон сами знаете... А действия кукушки и петуха тоже предсказуемы.
В таком случае профессии критика вообще не существовало бы.
Я подробно перечислил признаки "халтурного дубляжа", ни одного аргумента с вашей стороны не услышал.
3 что касается сведения, то насколько вы компетентны что бы судить о качестве сведения.
А насколько потребитель молока компетентен, чтобы судить о том, что оно протухло? Пардон, это слышно невооруженным ухом! если в дубляже "Фриды" ДОМА поют птицы из тылов, а в оригинале этого нет - как сие прикажете понимать? как гениальную находку Паши/Володи, не проспавшихся после выходных? Если в "Правилах виноделов" в оригинале(сцена в бараке) настоящая какофония звуков - ветер, кузнечики, еще что-то, то в "Мосфильмовском" дубляже НИЧЕГО - только завышенные по уровню диалоги? Что это такое? Смотрю в Канаде Поттера-второго, через месяц с чем-то его начинают показывать у нас. И что же? тылы гордо молчат вплоть до квиддича. "Пункт назначения-2" (Мосфильм) -катастрофа в начале фильма, все должно просто трещать, но сцена сведена в МОНО! Тут нет слов, за такое просто морду надо бить! Вы можете легко судить о качестве сведения путем сравнения оригинальной и сведенной дорожки. А недавние "Перевозчик-3" (Мосфильм), Пятница,13" (Пифагор)? В последнем случае не надо даже сравнивать, поскольку нереалистичность звуковой картины полная.В "Перевозчике" же отсутствует локализация звука, такой халтуры со времен "ПН-2" не было.
4 думаю что даже нет смысла вступать с Вами в диалог о качестве звука в кинотеатрах
Ах, во всем виноваты оказывается кинотеатры! Вот ведь заразы, фильмы сведенные в питере, за кордоном и у Шуфутинского гоняют с нормальным звуком, а по Мосфильму полный саботаж, нарочно тылы отключают, центр завышают, так что ли? А ведь и верно, акустику монтирует Нева, вот программку заделали, чтоб хороший звук шел только по кодовому сигналу. Смешно.
5 судя по вашим последним замечаниям, Вы не отличаете дубляж от липсинга
Конечно, от
липсинГа не отличаю, поскольку отличать надо от
липсинКа.Когда нет укладки в промежуточные смыкания, это и есть липсинк. Хотя к слову сам термин в подобном значении используется кажется только у нас, за бугром под липсинком понимают совсем другое (концертные выступления с имитацией пения).
6 не знаю о какой Марине Вы вели речь и что нас с ней связывает, а уж какое отношение мы с ней имеем к пифагору для меня вообще загадка
ну зачем же так сразу в кусты... прекрасно знаете, о какой. Хотя вы правы, вас с ней ничего не связывает, но об этом никто и не говорил.
7 не понимаю почему надо делить фильмы по студиям, а не по качеству работы
Именно по качеству я их и разделяю. Если "Мэри Поппинс" дублировано качественно и по укладке и по актерской игре, то никто и не бросит камень в огород студии "Пифагор". Если в студии Шуфутинского со звуком почти всегда было все в порядке, то кто скажет другое? А если в "ФЧ" дурно дублирован Крис Ивенс, а остальные актеры вполне сносно, то кто ж о них скажет что дурное? Еще раз подчеркну - питерской студии проще привлекать квалифицированных людей для работы - плюс есть те, кто уже по 30 с лишним лет звуком занимается именно в дубляже. Проще хотя бы из-за финансов. Ну кто мешает Пифагору /Мосфильму приглашать профессиональных актеров и режиссеров, больше платить укладчикам, ведь так? а когда дело доходит до качественного дубляжа, лезут проблемы - вот говорили, что на том же Пифагоре больше 30 смен ушло на тонировку диснеевского ДВД-дубляжа - это нормально?
8 не вижу ни одной объективно высказанной претензии к дубляжу других студий, кроме одной ( КУЗНЕЦОВ и компания)
Последнего вообще не понял - тот же Кузнецов работает в качестве синхрониста и режиссера как на Мосфильме так и на Пифагоре.
Еще раз перечислить?
Давайте
Не соблюдается синхронность текста (произвольность промежуточных смыканий, несоответствие количества слогов, несовпадение ударных слогов) -все это изначально создает впечатление искусственности
Произвольный кастинг - Тихонов дублирует Райана Рейнольдса, его же дублирует Рахленко, в первом случае голос вообще полная противоположность, во втором не похож и никак не вяжется с молодым человеком. Из фильма в фильм переходят одни и те же люди. Среди фигурантов есть более чем талантливые люди (Зайцев, Еремин и др), но они как раз не так уж часто дублируют. Костяк команды же - люди не имеющие никакого опыта в кино и театре в виде заметных или хотя бы малозаметных работ.
Невыразительная актерская игра - штампы, переходящие из фильма в фильм. Некоторые (Жаннополина, Беспалый) просто бубнят напряженным голосом на одной ноте, от других (Тихонов) просто кошки скребут. Пардон, в Москве тысячи актеров, так тяжело собрать железные три сотни, которые с удововольствием бы работали 3-4 раза в год в большой роли и периодически в эпизодах?
9 во всех высказываниях жуткая ненависть к некоторым актерам и студиям (знаете, очень хотелось прислать Вам ссылочки на краткие биографии ругаемых вами актеров, "которые не снимаются, не играют в театрах и тп". Думаю если бы вам было это действительно интересно то вы бы и сами прочли)
Да, пришлите пожалуйста, фильмо-и театрографии Всеволода Кузнецова, Александра Рахленко, Михаила Тихонова, Жаннополины,Ларисы Никипеловой - было бы очень интересно узнать, где они играли гамлетов и почему это так усердно скрывали. Скромность... герои... У меня нет никакой ненависти ни к одной студии, они неодушевленны, тем более к "некоторым актерам". И я до сих пор с удовольствием пересматриваю скажем фильмы, дублированные на Мосфильме, Союзмультфильме, ст. Горького в старые времена. И о, чудо, когда-то В. Максаков и А.Гончарова хорошо (может не на пять с плюсом, но весьма качественно дублировали фильмы. Хотя если быть до конца честным даже тогда они сильно уступали не только корифеям (Калитиевскому, Алексееву, Мирошкиной), но и среднему звену. Если талант, то это от рождения - вот Калитиевский вроде по профессии вообще звукооператор и Штирлиц, Мирошкина вообще была ассистентом режиссера 16 лет, первый фильм, который дублировала - Поллака "Загнанных лошадей" и как дублировала... Сейчас так даже для Диснея не дублируют.
10 знаете, обычно простая зависть пораждает такую жгучую ненависть как у вас к кузнецову. Думаю, что в отличае от него у вас не все в жизни удалось
Я не знаю, что у него удалось, а что нет (я ж не актер и вообще-то жизнью вполне доволен) и к означенному Кузнецову у меня нет не только жгучей ненависти, но даже неприязни. Более того, он весьма приятный человек (в жизни) , но это никак не добавляет ему таланта. Увы, но ему почти 40 лет и при такой типажной внешности полное отсутствие ролей в кино и театре? И как объяснить такую неразборчивость в ролях - он и Том Круз, и ТОМАС ДЖЕЙН (!!! вы его голос хоть раз слышали???) и Брендан Фрейзер, и даже Рассел Кроу. Ролей много и в большинстве из них не актер, которого дублировали, а сам Всеволод Кузнецов. Просто сравните оригинал и дубляж - дикое переигрывание (Крик-3) приводит к спойлеру, с его первого появления понятно кто убийца, конечно виноват в первую очередь режиссер, он должен был после просмотра чернового варианта сделать перетонировку, но где был сам актер? Разумеется, у него есть и вполне адекватные работы (Город ангелов, Папарацци, Ван Хельсинг) и их немало, проблема в том, что они теряются на замученных им звездах.
11 вы не способны адекватно оценивать ситуацию в сфере дубляжа тк все что не на неве - это отстой
Упс, уже отвечал не раз - не надо передергивать, есть достойные работы и на других студиях (и даже на Мосфильме). Если брать ваш любимый "Пифагор", то при плохой укладке вполне качественно звучат скажем "В пролете" или "1408". В тех же разруганных "Клерки-2" вполне адекватно звучит добрая половина персонажей, что никак не уменьшает удивления от невероятного перевода (надо же было ухитриться не изменяя сути диалогов так все изгадить)
12 всегда интересно спорить с достойным оппонентом, но вы просто создаете образ знатока, а на поверку просто "мыльный пузырь" (У хромченко не писклявый голос, обычный женский голос, достаточно низкий, ровной окраски.- написать такое мог вообще ничего не слышаший человек! если у хромченко голос достаточно низкий, то о. кузнецова вообще говорит басом)
Я еще раз повторюсь - я от вас не услышал ни одного аргумента. Еще вчера вы кажется говорили, что Хромченко дублировали Стрип у Шуфутинского, сейчас у нее писклявый голос. Вы хоть послушайте саму фонограмму фильма, а не занимайтесь чтением откликов кинофанов. СКазано "ОБЫЧНЫЙ ЖЕНСКИЙ ГОЛОС,
достаточно низкий, ровной окраски). Похожие голоса очень часто встречаются ( я вот с десяток таких дам знаю), он
достаточно низкий, чтобы не спутать его с писклявым/высоким и при этом он конечно выше, чем у Натальи Даниловой.
Что касается знатоков - ну вот простой пример, значит вчера вы не знали, где работала Хромченко над ролью, сегодня вы заявили, что "знаете", что ее не утверждали на роль в ЛА ( а на пробы она бегала просто так). И какая же глубина ваших познаний? дерзайте, удивляйте, сообщайте!