2011/05/12 13:14:58
Vinnithepooh
Валл-И на 2-х BD на пункт44 нет уже с января, картинка есть, а к заказу недоступен. Сам тогда пытался заказать, через два дня издание из продажи исчезло и мне не прислали.
2011/05/12 14:22:35
ХДКлуб
ORIGINAL: alexeyka

ORIGINAL: ХДКлуб
А пока... Суперсемейка


Интересный набор аудиодорожек, релиз только для России и Прибалтики.
В принципе неплохо, в таком случае могли бы русскую дорожку и в HD формате делать

А для Украины будет отдельный релиз? Как с "Красавицей и чудовищем", первыми "Историями игрушек"? Но, у поляков вроде украинского нет, у чехов тоже... Не уж то отдельное издание будет "спешиали фо юкрейн"?

Права на украинские дубляжи для Диснея в руках у одной студии... знаю про наличие готового дубляжа и невыпуск его на блюрее... при таких раскладах подобные разговоры -  гададание на кофейной гуще...

Допы кто просил, хотя, и так ясно какие...
Овечка (4:42, дубляж, HD)
Джек-Джек атакует (4:44, дубляж, HD)
Еще раз о Суперсемейке (22:09, субтитры, HD)
Информация (0:08)
Ролики
Король Лев (1:16, дубляж + субтитры, HD)
2011/05/12 14:37:38
Georgiy2000
ORIGINAL: Vinnithepooh

Валл-И на 2-х BD на пункт44 нет уже с января, картинка есть, а к заказу недоступен. Сам тогда пытался заказать, через два дня издание из продажи исчезло и мне не прислали.

Валл-И можно ещё и здесь поискать на allegro.pl
Тут иногда, но всё ещё встречается издание на 2-х БД.
Если будет нужна помощь, напиши в личку.
2011/05/12 17:26:22
dima1986
ХДКлуб
Права на украинские дубляжи для Диснея в руках у одной студии
Да ерунда. Права на дорожки с дубляжом на русский, французкий, украинский, зулу и т.д пренадлежат Disney character voices, INT. Дублировали по их заказу, под контролем их консультантов и за их деньги. А про кофейную гущу соглашусь - гадать будем до тех пор, пока продукцию Диснея в Украине выпускает самая таинственная и непредвиденная контора Видеосервис.
P.S. Они до сих пор на сайте поздравляют всех с Новым годом http://www.videoservice.com.ua/ [:@]
2011/05/12 18:46:08
alexeyka
ORIGINAL: ХДКлуб


Речь не о том...
Речь о новой практике Диснея - для России - русский+прибалтика+английский, для Польши - польский плюс английский, для Чехов - чешский, словацкий плюс английский. Авторинг сужается до одной, двух стран. И как раз в этом случае появляется возможность для стран, для которых делается авторинг, дублированные дорожки представлять в HD.


ORIGINAL: ХДКлуб
Права на украинские дубляжи для Диснея в руках у одной студии...


Что касается Диснея от этой "одной студии" не много зависит, все решает Дисней, и если они не будет выполнять обязательства, то Дисней другую найдет, но вряд ли это поможет.


ORIGINAL: ХДКлуб
при таких раскладах подобные разговоры -  гададание на кофейной гуще...


А вот это вообще не понял, или это так... на всякий случай... чтобы не промолчать.
2011/05/12 19:55:48
ХДКлуб
ORIGINAL: alexeyka

Речь не о том...
Речь о новой практике Диснея - для России - русский+прибалтика+английский, для Польши - польский плюс английский, для Чехов - чешский, словацкий плюс английский. Авторинг сужается до одной, двух стран. И как раз в этом случае появляется возможность для стран, для которых делается авторинг, дублированные дорожки представлять в HD.

Какое отношение имеет авторинг и количество дорог к возможностям или невозможностям появления хд аудио, наверное известно только вам Кроме прямой политики этих компаний сдесь НЕТ других причин. Прецеденты были, и то неправда (большинство одно только название "хд"): Dolby TrueHD от Sony (Свадьба лучшего друга, Другой мир: Восстание ликанов, Охотники за привидениями, Тринадцатый этаж) и DTS-HD от Studio Canal (Красная жара, Рыжая Соня, Вспомнить все, Без компромиссов, Мой мальчик). Кроме будущего релиза ЗВ, обсуждаемого в паралельной теме, все остальное - пустая болтология (на всякий случай... чтобы не промолчать ). На счет практики "прибалтийского" набора дорог - она отнюдь не нова для Диснея, часто "смешивается" с ивритом, арабским, хинди языками... про "для Польши - польский плюс английский, для Чехов - чешский, словацкий плюс английский" слышу впервые... как правило это "СЕЕ" набор(ы), их может быть много (например Бемби 1-2, когда болгарский язык откололся в отдельный "СЕЕ" релиз).
2011/05/12 22:19:52
alexeyka
ORIGINAL: ХДКлуб



Я думаю не мне Вам объяснять, что отсутствие HD локализованных дорожек на СЕЕ релизах связано с большим количеством этих самых дорожек, потому что авторинг делается сразу на несколько стран, и вытекающем отсюда суммарным битрейтом...
Более "узкий" авторинг открывает более широкие возможности для представления локализованных дорожек в HD форматах, я думаю студии понимают, что им от этого никуда не уйти, локализованный звук очень сильно уступает оригиналу представленному в HD.
Вот как раз Суперсемейка стала одним из первых узкоспециализированных изданий. Что заставило Дисней отойти от общепринятой практики? Вот, я и рассматриваю возможные варианты таких действий Диснея, выражаясь Вашими словами - голословствую, гадаю на кофейной гуще и занимаюсь балтологией (ведь я же не на форуме нахожусь, а на серьезной научной конференции, и явно не соответствую регламенту, по мнению отдельных личностей, да и вообще слова мне никто не давал , пойду застрелюсь)
2011/05/13 00:03:57
alexeyka
Предварительные данные по украинской "Суперсемейке", которая вышла сегодня.

Аудио: Русский Дубляж Dolby Digital 5.1 Украинский Dolby Digital 5.1 Английский DTS-HD 5.1.

Так же по предварительной информации состав допов отличается от российского!

Жду уточнения информации (к нам доедет завтра).

В общем Дисней окончательно меня запутал. Еще один вариант авторинга - все-таки специально для Украины!
2011/05/13 00:35:16
ХДКлуб
В общем Дисней окончательно меня запутал.

Вы сами себя запутали... даже если руководствоваться вашей логикой о "суммарном битрейте", то на каждом 3 штатовском диске кроме оригинального трека в "максимальном" качестве должен присутствовать испанский и французский dts-hd/dolby truehd И да, мы на серьезной научной конференции (спасибо за комплимент)
2011/05/13 00:59:56
alexeyka

ORIGINAL: ХДКлуб

В общем Дисней окончательно меня запутал.

Вы сами себя запутали... даже если руководствоваться вашей логикой о "суммарном битрейте", то на каждом 3 штатовском диске кроме оригинального трека в "максимальном" качестве должен присутствовать испанский и французский dts-hd/dolby truehd И да, мы на серьезной научной конференции (спасибо за комплимент)


1). Дисней выдает:

релиз №1 английский+русский+эстонский+прибалтийские субтитры
релиз №2 английский+русский+украинский

нет повода запутаться? судя по размеру диска вариант английский+русский+украинский+эстонский+прибалтийские субтитры выглядит более логичным, и именно в таком виде плюс/минус несколько дорожек Дисней издает релизы для России и Украины.

2). Формат блу-рей предполагает наличие 1080р картинки и HD звука. Приобретая соответствующую технику мне хотелось бы получить максимальное и видео и аудио качество, на родном для меня языке, на котором говорят более 300 млн. человек, поэтому я в праве получить максимальное качество на достаточно распространенном языке и сравнение со штатами здесь не совсем логично, у них официальный язык английский и на нем они получают HD звук

3) Для серьезной научной конференции, у некоторых участников проблемы с логикой, и это был не комплимент
© 2026 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account