2018/09/12 09:58:52
prjanick
Здесь объясняться не надо.
2018/09/12 10:01:21
Космичъ
GrumbumbeZ
И вновь минуса. Может в личку разгадку напишешь? Или здесь объяснишься?

 
Какие ещё разгадки - троллю-троллево... На себя для начала смотри...
2018/09/12 10:08:45
Arkan75
Написал технарям, скинул ветку, посмотрим, что скажут. 
2018/09/12 10:08:57
Viewer
sinistar
Мне казалось всегда, что при покупке прав на издание получают исходную матрицу BD для печати от регионального отделения мейджора, то есть Европы или иногда ещё других стран, для которых она предназначена в силу языкового набора. То есть готовит трансфер головной мэйджор, на высококлассной студии с командой профессионалов во всех смыслах, которая выдаёт стабильный отличный результат. […] Кто, на каком этапе и зачем вмешивается в трансфер на матрице, предоставленной мейджором?

Так ведь в данном случае нет никаких мейджоров и никто ничего централизованно не предоставляет. Всё происходит по-другому. У российского правообладателя (в данном случае ООО «Мегофильм») есть трансфер для показа в кинотеатрах, очевидно в формате DCP (кстати, неизвестно, не вносятся ли изменения в яркостные параметры изображения уже на стадии его подготовки. Ведь видеотрансферы в России зачастую локализуются: меняются титры, субтитры; теоретически вполне могут и гамму скорректировать, если кому-то захочется). Именно из него «местными силами» кодируется трансфер для издания на диске. То ли это делает «ND Play», то ли сам «Мегофильм», то ли ещё кто-то сторонний — этого мы пока не выяснили. Если же вы хотите, чтобы «ND PLay» взял готовый, уже закодированный трансфер для BD у какого-нибудь другого, западного издателя, то это, наверное, возможно теоретически, но ведь тому издателю за эту услугу надо платить, и, видимо, не символическую сумму. Поэтому на это не стоит рассчитывать.
Dreadlocky
Самое обидное это то, что пытаются ведь что-то делать, но делают это настолько незаинтересованно и наплевательски, что в итоге результат выходит непригодным для покупки и дальнейшего просмотра […].

С этим утверждением я не согласен. Издания вполне пригодны для покупки и просмотра, несмотря на этот казус. Почему-то многие пропускают мимо внимания моё замечание, что изменением настроек телевизора при просмотре можно многого добиться. В целом, издатель в последнее время очень старается улучшить качество изданий. Последовательно размещаются оригинальные звуковые дорожки, даже дополнительные материалы появляются, издаются фильмы прошлых лет. Так что в целом я доволен усилиями «ND Play», и о незаинтересованности тут нельзя говорить. Может, со временем разберутся и с изображением.
Dreadlocky
[…] можно без труда найти хороший трансфер и посмотреть его, не ломая глаз.

Найти-то не проблема, проблема купить.
2018/09/12 10:13:57
Arkan75
Viewer, спасибо, прям все в точку и по делу.
2018/09/12 10:22:37
bigbanan
Вот уж не думал, что столько кипиша будет по проходному фильму с Кьюсаком. По Омерзительной восьмёрке и Волку с Уолл-Стрит вроде лишь столько же шума было. Ну там уровень другой "значимости для мирового континуума". Но это неточно.
2018/09/12 12:25:34
DON-ROMARIO
bigbanan
Вот уж не думал, что столько кипиша будет по проходному фильму с Кьюсаком. По Омерзительной восьмёрке и Волку с Уолл-Стрит вроде лишь столько же шума было. Ну там уровень другой "значимости для мирового континуума". Но это неточно.


Нет, это все пишется для того, чтобы на будущих релизах избежать таких вот казусов картинки. Там ведь и "Город бога" замаячил в планах.
2018/09/12 12:30:52
Kingsman
Кстати, я сравнивал видео на легальных онлайн платформах Ivi.ru или Megogo ту же Омерзительную восьмёрку или Джейн берет ружьё и многие другие фильмы, которые вышли с чудовищными затемнениями на Blu Ray, в онлайне по контрастности соответствуют западным изданиям. Поэтому уверен, что проблема возникает как раз на этапе переноса видео для носителей (сорри, не разбираюсь в технических характеристиках).
2018/09/12 15:41:50
sinistar
Viewer
Если же вы хотите, чтобы «ND PLay» взял готовый, уже закодированный трансфер для BD у какого-нибудь другого, западного издателя, то это, наверное, возможно теоретически, но ведь тому издателю за эту услугу надо платить, и, видимо, не символическую сумму. Поэтому на это не стоит рассчитывать.



Полагаю, что вы ошибаетесь. При наличии у мейджора матрицы с русским мы получаем абсолютную копию европейского издания, то есть тот самый оригинальный трансфер. Значит они дают для использования и печати тиража именно свою мастер-копию. Собственно, для этого они и подготавливают её сразу с кучей наиболее распространённых языков в регионе. Представитель ND регулярно тут спрашивает номера матриц с нашей локализацией на зарубежных изданиях с какой целью, как думаете? Это ведь очевидно. Вот если фильм не выходил у нас, то да. Предоставляется "сырой" исходник, наверно, из которого ещё нужно авторить BD. Опять же гораздо легче в таком случае взять матрицу готовую и вставить в неё русский язык взамен любого другого, не трогая больше ничего. Тут уже вероятны любые нюансы, что мы и наблюдаем часто в виде ужасных "кастратов", где убито и зарезано вообще всё возможное. Такова квалификация местных умельцев и она тоже очевидна. Ставится задача не сделать хороший трансфер, а уместить картину на однослойный диск и выпустить в продажу, более ничего. Что такую какашку у нас никто из ценителей, любителей и коллекционеров не купит, а если купит по незнанию, то выбросит, матерясь, не принимается во внимание. Всё это накапливается, репутация. И в дальнейшем диски от данного издателя будут просто обходиться стороной, даже без разбирательств. Если люди, занимающиеся этим, хотят оставаться в бизнесе, то им следует учитывать пожелания и требования целевой аудитории прежде всего. Которая так невелика в наших условиях. Хочется пожелать, чтобы хотя бы брали разные трансферы и сравнивали, пытались максимально приблизиться к лучшему, а не лепили отсебятину. Это несложно ведь и не занимает много времени. Мы здесь, в свою очередь, поможем и подскажем, на что ориентироваться стоит.
2018/09/12 16:01:45
Viewer
sinistar
Полагаю, что вы ошибаетесь. При наличии у мейджора матрицы с русским мы получаем абсолютную копию европейского издания, то есть тот самый оригинальный трансфер. Значит они дают для использования и печати тиража именно свою мастер-копию. Собственно, для этого они и подготавливают её сразу с кучей наиболее распространённых языков в регионе. Представитель ND регулярно тут спрашивает номера матриц с нашей локализацией на зарубежных изданиях с какой целью, как думаете? Это ведь очевидно.

Так ведь это если речь идёт именно о фильмах, издаваемых мейджорами. То есть шестью крупными американскими студиями — «20 век Фокс», «Парамаунт», «Сони Пикерс», «Уолт Дисней Пикчерс», «Уорнер Бразерс», «Юнивёрсал». Но очень многие американские фильмы производятся и распространяются независимо, за рамками этих шести студий. А не говоря уж о фильмах других стран. И тогда никакой речи о централизованной мировой дистрибуции и многоязычных изданиях не идёт. Или же некоторые фильмы могут распространяться мейджорами только в США или на территории других стран, а в России опять же издаются независимо.
sinistar
Опять же гораздо легче в таком случае взять матрицу готовую и вставить в неё русский язык взамен любого другого, не трогая больше ничего.

Без заключения договора с производителем той матрицы это нарушение смежных прав.
© 2025 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account