ORIGINAL: Oriloux
Важность наличия оригинальной дорожки - это субъективное мнение. Хотя я лично за.
Но, уважаемые, мы всё-таки в России живём и официальный язык здесь - русский и большинство говорит по-русски.
Как раз потому, что в фильме много разговоров, лучше его смотреть на Русском.
Английское издание будет позже.
Наличие оригинальной дорожки и вообще наличие более чем одного типа звучания это НЕ субъективное мнение а прерогатива ДВД, его преимущество и отличие от предыдущего формата домашнего видео, обязательное наличие в спецификациях релиза!
Во Франции, в Испании, в Германии, в Японии и других странах тоже официальный язык не Английский а их местный, и хоть у них, конечно, есть локальный перевод, оригинальный звук всегда присутствует, тем более не все фильмы в мире снимаются на Английском.
Как раз потому что в фильме много разговоров, его лучше смотреть в оригинале. Или только на тупых малоразговорных боевиках можно успеть прочитать субтитры? Как раз на таких фильмах, визуальных, в первую очередь, пиршествах, не знающим язык можно посмотреть в дубляже что-бы не отвлекаться на субтитры.