Безусловно, сделать качественный перевод - это целое искусство. Можно загубить хороший фильм (перевод Зомби по имени Шон), можно даже слегка улучшить (Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар). Делать дубляж - искусство вдвойне. Одно дело монотонно читать перевод, совсем другое - передать особый акцент Джека Воробья или своеобразную хрипоту голоса Аль Пачино.
Давайте будем обсуждать переводы и локализации фильмов тут.
Вот основные студии дубляжа:
Невафильм Официальный сайт компании Интервью с директором студии и режиссером дубляжа Одна из крупнейших студий дубляжа, ее дубляжи-самые дорогие. Первыми начали дублировать фильмы на украинский язык.
Имеют студии в Петербурге, Москве и Киеве. Для дубляжа фильмов преглашают как питерских, так и московских актеров. Помимо дубляжей занимаются монтажем звука для отечественных фильмов. Первыми перешли на цифровой формат записи, в 99 дублировали Звездые Войны 1 эпизод со звуком DD 5.1 EX. Многократные обладатели премии Блокбастер за лучший дубляж. Дублируют с 1990
Фильмы, которые можно посмотреть и их дубляжем в кино - АВСТРАЛИЯ, ШОПОГОЛИК, ДРУГОЙ МИР: ВОССТАНИЕ ЛИКАНОВ,
Пифагор Официальный сайт компании Московская студия дубляжа. Дубляжи делают дешевые и средней цены. Качество очень разнится: от очень низкого (Клерки 2) до очень высокого (Мэри Поппинс). Кроме дубляжа ничем не занимаются. Студия появилась сранительно недавно. Для озвучивания Такеши Китано в фильме ЗАТОИЧИ был преглашен Армен Джигарханян. Многие ошибочно считают студию лучшей студией дубляжа, но это смехотворно, так как в среднем они выпускают не очень качественный товар. Дублируют где-то с 2001
Фильмы, которые можно посмотреть и их дубляжем в кино - МИЛЛИОНЕР ИЗ ТРУЩЕБ, ПЯТНИЦА-13
Мосфильм-Мастер Интервью с режиссером дубляжа Леонидом Белозоровичем Московская студия дубляжа. В среднем, дубляжи у них получаются ниже всякой критики, зато наиболее дешевые. Работают как непрофессиональные дикторы с неприятными голосами, так и отличные актеры, такие как Владимир Еремин и Владимир Зайцев. В целом дубляжи не сильно хуже Пифагоровских, даже актерский состав примерно тот же. Дубляжи, где режиссер Леонид Белозорович (Чикаго, Часы, Джей и Молчаливый Боб наносят отв. удар) мне очень даже симпатичны, к этим дубляжам перевод делает Павел Санаев.
Фильмы, которые можно посмотреть и их дубляжем в кино - РОК-Н-РОЛЬЩИК, ВСЕГДА ГОВОРИ "ДА", ДОРОГА ПЕРЕМЕН, ВИКИ КРИСТИНА БАРСЕЛОНА
СПИГ Московская студия дубляжа. Делает дубляжи дорого и, в целом, очень неплохо, хотя актерский состав в среднем как у Мосфильма и Пифагора, тем не менее, качество дубляжа на более высоком уровне. Например - Симпсоны в кино или Убить Билла-2. Последнее время, чего-то ничего от них не слышал. Продюссер у этих дубляжей - Д. Шуфутинский.
Дополняйте и поправляйте, буду рад. Давайте все обсуждения, в том числе про перевод Макса Пэйна отправим сюда.