Друзья, скажите ка мне, где там накасячили в переводе Рестлера? Помимо карявого "Барана", есть еще баги? В терминалогии и т.п.?
Про кастинг - Рурк озвучен отлично, вот уж чего-чего, а это настоящая игра голосом, чувствуется то горькая ирония, то глубокая печаль, то отчаяние, то этот голос переполнен восторгом. Никакого переигрывания, особенно в печальной сцене с дочерью это заметно. Фраза про "мясо" трогает до глубины души. 100% попадание, по-моему. А тут говорят, что этот голос Рурку не подходит и озвучка плохая.