На днях сходил еще раз, только теперь на русскоязычную версию. Дубляж - полное говно! Половина шуток или слита, или цензурирована. Яркий пример: диалог Таноса и Звездного Лорда, в дубляже "долгосрочный мачо", оригинал - "долгосрочный сексуальный партнер". И таких случаев полно! Голос дубляжа Таноса басовитый а-ля Халк, в оригинале Танос гоаорит тихим обычным голосом Бролина и это добавляет персонажу человечности...
Со второго просмотра на глаза полезли несостыковки, сюжетные дыры и просто глупости. Почему сильнейшие персонажи выводится из действия? Почему не перерезать горло главгаду, когда он в 10см от тебя? Почему герой не погибает от излучения нейтронной звезды? Почему неуязвимые персонажи наоборот погибают в нелепой ситуации? И главный вопрос - что за шампунь использует Зимний солдат?)))))
Главное разочарование - это зал. Он был вновь полный, но полный нашими угрюмыми лицами. Никаких аплодисментов, криков и переживаний. На такие фильмы надо ходить в первые дни с их фан-базой! Иначе будет меньше удовольствия.
P.S. Типичный Марвел - это прямо новый жанр, когда вопросы в истории вроде серьезные, жертвы большие, а все равно все выглядит легко и весело. Им надо уже меняться и хороший повод есть - сольник про Вдову надо делать с R, с кровищей и обнаженкой!