2012/02/04 15:02:48
TheHutt
Они же объявили мораторий до выхода "Хоббита".
2012/02/12 01:06:29
reddhorse
Обладатели, подскажите пожалуйста.
Какой хронометраж у юпиэровских и ципишных Властелинов колец?
2012/02/12 01:36:27
klerk
Театральные версии:
Братство кольца - 2:58:24
Две крепости - 2:59:24
Возвращение короля - 3:21:01
2012/02/12 01:53:31
reddhorse
Тоесть судя по всему на дисках шедших в комплекте с blu-ray проигрывателем режиссерские версии?
Только сейчас обратил внимание что на моих дисках-208,223,251 минуты соответственно.
2012/02/12 03:15:13
klerk
Радоваться к сожалению нечему, ведь наши издания с косячной полиграфией - это обсуждалось давным-давно. На дисках театральные версии. Если бы был авторинг с русским - у нас бы так-же вышло коллекционное издание режиссёрских версий как и во всём мире.
2012/02/12 10:55:02
reddhorse
Ясно. Спасибо что пояснили.
К своему стыду смотрел только Братство кольца.
Сейчас осилю Звездные войны и приступлю к Властелину
2012/03/15 10:17:37
klerk
Подскажите, кто смотрел режиссёрки "Властелина" с русскими сабами на DVD (2 и 3 часть). Перечитав всю данную тему, увидел что в "Возвращении короля" есть косяк с субтитрами
ORIGINAL: TheHutt

Хатт, напомни, пожалуйста, что там за косяк на 3-й части в плане сабов?

Там в сцене на Пеленнорской битве происходит сдвиг, и в результате убивается шутка Гимли.

Legolas: 32! 33! 34!

(субтитр): Тридцать два! Тридцать три!

Потом Леголас заваливает олифанта.

Gimli: This still only counts as one!

(субтитр): Тридцать четыре!

хочу спросить - дальше субтитры совпадают с изображением, или косяк остаётся до конца фильма и сабы всё время отстают от изображения? А то ввиду того, что рассчитывать на режиссёрки с русским на BD в ближайшем будущем не приходится, решил взять в Польше DVD версии.
2012/03/16 09:37:26
Anatoly-
ORIGINAL: klerk

хочу спросить - дальше субтитры совпадают с изображением, или косяк остаётся до конца фильма и сабы всё время отстают от изображения?

Насколько я помню (давно смотрел это издание), тут в переводе пропущена только одна фраза Гимли, а дальше по времени всё нормально, сдвига нет.

Да, и первого фильма в режиссёрке даже с субтитрами на русском официально нигде не выпускалось.
Может, лучше взять известное издание от корсаров, раз официалы не чешутся?
2012/03/16 09:39:55
klerk
Anatoly- спасибо, значит терпимо ещё, хоть и всё равно неприятно.
Да, и первого фильма в режиссёрке даже с субтитрами на русском официально нигде не выпускалось.
Может, лучше взять известное издание от корсаров, раз официалы не чешутся?

Да, про первую часть я в курсе, заказал себе только 2 и 3 - так что будет не полный комплект [:@] ("Позитив" не хочу).
2012/04/13 02:27:54
George Bush
Появилась наконец возможность сравнить нашу театралку с американской расширенной. Провел за этим делом пару вечеров.

По поводу зелени. Скриншоты в данном случае это полная ерунда, совершенно не передают ничего. Сравнивать надо в движении.
Картинка намного более киношная, более глубокая. Минус только в том что она стала более темной.
Все это в большей степени относится к первой части. У нее наконец полноценный HD-трансфер. Да, было пару сцен где мне показалось что зелени много, но это все равно это лучше чем театральный SD-апскейл.
Пробовал из интереса уменьшить насыщенность зеленого цвета в ТВ. Это ничего не решило, цвета стали неестественными и начало отдавать красным. Не было желания дальше ковырятся с настройками тв, забил. В общем не получится ее без зелени посмотреть
Во второй картинку подкрутили очень в меру, там уже в театралке много сцен было пропущено через фильтры.
Третья вообще не тронутая. Главный плюс расширенной версии в том что картинка там железно стабильная, с уверенным битрейтом в районе 30 м/бит. В то время как наша театралка очень неровная, битрейт у нее плавает. Например, в сцене когда Гендальф въезжает и скачет по Минас-Тириту просто очень заметна разница в качестве картинки.
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account