Приехало венгерское "Братство". Оказывается, я неправильно понял первоначальную инфу: издание в золотой коробочке - на 15 дисках (по пять на фильм), а вот издания по одному фильму - лишь на двух, без бонусов. Но т.к. бонусные диски первой части все равно без русских субтитров, это не критично.
Навскидку ляпов в русских субтитрах первой части не обнаружил. Интересно, что "Bag-End" перевели по терминологии Кистямура: "Торба-на-Круче" (в расширенной версии - в двух местах, в киноверсии упоминание этого понятия опустили/перефразировали). Эльфийские субтитры, в отличие от ТТТ, выделены соотв. шрифтом, как в оригинале.
Пасхальные яйца тоже перевели русс. субтитрами, а вот аудиокомментарии - конечно же, нет.