Правильные переводы Гоблина от студии "Полный Пэ"

Нравятся (53)   55%
Не нравятся (40)   41%
Не смотрел фильмы в таком переводе (3)   3%

Total Votes: 96

  • Кино
  • Правильные переводы Гоблина от студии "Полный Пэ" (p.10)
2013/09/30 18:50:27
Aurelio

ORIGINAL: Lenny Nero

Это что, типа Гоблин отвечает? Если не фейк, то он дебил, конечно.

А разве раньше это не было понятно?
2013/10/22 19:44:04
Norman94
Один из любимых переводов. По крайней мере, без него не могу смотреть фильмы Тарантино
2013/10/28 04:33:12
DTS
[sm=ay.gif]

[video]NT4NlIPTwxk[/video]
2013/12/17 06:47:51
levcar
Не знаю, что и где пошло не так, но Малавита без Гоблина.
Ай-я-яй
2013/12/25 15:26:08
MegaBee
Тут Роскомнадзор разъяснил по поводу мата, но не в фильмах, а в СМИ:
http://rbcdaily.ru/society/562949990106214

Cписок исчерпывающий.
«Нецензурное обозначение мужского полового органа, нецензурное обозначение женского полового органа, нецензурное обозначение процесса совокупления и нецензурное обозначение женщины распутного поведения, а также все образованные от этих слов языковые единицы».


Таким образом, в СМИ нельзя печатать некоторое стихотворение Маяковского.

Если я прально понимаю закон о русском языке, использование мата в фильмах может быть "оправдано художественным замыслом".
2014/02/03 07:12:59
DTS
Как говорится, страсти накаляются: http://sergeiv.livejournal.com/
2015/07/31 01:16:17
DTS
Перевод Гоблина стал официальной русской озвучкой фильма "Kung Fury"!


2015/08/03 22:42:44
igorokkk2012
Для меня оффициальная русская озвучка- это Володарский. А гоблин попытался примазаться к старой гвардии переводчиков для поднятия рейтинга.
2015/08/04 17:35:48
BBR
Слушая перевод  Володарского думаешь он реально переводил или отсебятину вставлял глядя  на экран . 
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account