Володарский, с его слов, всегда переводил. Даже когда для пиратов озвучивал по три фильма за ночь. Единственный момент, те фильмы, которые переводились во времена "конвейера" имели перевод соответственно потраченному на них времени. При разговоре с ним мне казалось, что он немного стыдился этих работ. Хотя прямо я у него об этом не спрашивал, но на косвенные вопросы он отвечал улыбкой.