Правильные переводы Гоблина от студии "Полный Пэ"

Нравятся (53)   55%
Не нравятся (40)   41%
Не смотрел фильмы в таком переводе (3)   3%

Total Votes: 96

  • Кино
  • Правильные переводы Гоблина от студии "Полный Пэ" (p.2)
2013/01/12 11:41:36
BOLiK

ORIGINAL: Wano_87
А это лишь подтверждает то, что его фильмы собирают прилично больше дубляжа. Простая логика: зачем прокатчику заморачиваться и показывать один и тот же фильм в двух переводах, если они собирают одинаково?

Понимаешь, логика действительно простая. Кто то очень усиленно навязывает народу этого господина. Только вот в отличии от Томска, с его двумя залами, в Москве в одном мультиплексе их с десяток. И таких мультиплексов по Москве под сотню. А показывают с Гоблиным не в каждом многозальном кинотеатре. Как уже и говорил, поискать надо. Основную же кассу прокату дают Москва и Питер. Поэтому твой вывод о "простой логике" ошибочен. Зачем прокатчику заморачиваться с Гоблиным, если дубляж приносит основную, 99,9% кассу фильма? Я имел неосторожность пару раз "вляпаться" в перевод Гоблина. Мне хватило пяти минут, чтобы почуствовать себя ... "не очень хорошее слово". После этого у меня совершенно нет желания ни пробовать смотреть дальше, ни понимать тех, кто такое может смотреть.

ORIGINAL: DTS

Истинные знатоки предпочитают смотреть фильмы исключительно в оригинале.

Так чего же ты в оригинале не смотришь? Не знаток?
"Мы матом не ругаемся, мы на ём разговариваем", не правда ли DTS?

Да, DTS, как то уже спрашивал тебя, но так и не получил ответа. Спрошу ещё раз, мне не трудно. А чего ты к нам то всё ещё не переедешь? У нас тут очень хорошо, фильмы в Гоблине показывают. Чего там ты до сих пор в "некультурной" Европе делаешь?
2013/01/12 12:17:24
FTW
Истинные знатоки предпочитают смотреть фильмы исключительно в оригинале.


Не у всех есть знания языков, чтобы смотреть в оригинале. Получается истинный знаток кино только тот, кто может смотреть в оригинале?

Т.е. я должен учить французский, что смотреть фильмы о приключениях жандармов, итальянский, чтобы смотреть Микеле Плачидо и далее по списку...?
2013/01/12 12:39:10
Wano_87
Ага, Гоблина навязывают и под дулом пистолета народ в залы загоняют Прям заговор прокатчиков и Пучкова, блин, какой-то))

У нас фильмы в переводе Гоблина не показывали до тех пор, пока зрители не обратились к самому кинотеатру с просьбой показать Неудержимых 2 в его переводе и это факт. Спрос рождает предложение и никак иначе.
2013/01/12 14:27:25
evilmeat
Тока что посчитал - на его спецпоказах с живым переводом я был на 12 фильмах.
2013/01/12 16:16:59
DTS

ORIGINAL: BOLiK_Ltd
ORIGINAL: DTS

Истинные знатоки предпочитают смотреть фильмы исключительно в оригинале.

Так чего же ты в оригинале не смотришь? Не знаток?

Был бы знаток именно в оригинале и смотрел бы.

ORIGINAL: BOLiK_Ltd
Да, DTS, как то уже спрашивал тебя, но так и не получил ответа. Спрошу ещё раз, мне не трудно. А чего ты к нам то всё ещё не переедешь? У нас тут очень хорошо, фильмы в Гоблине показывают. Чего там ты до сих пор в "некультурной" Европе делаешь?

А на родине ещё лучше.

В Эстонии и Латвии тоже показывали. А ну как и у нас покажут. Все фильмы с его переводом, из тех, что выходили на носителях, кроме Продавца и "9" давно купил.
2013/01/12 16:37:50
BOLiK
ORIGINAL: Wano_87

Ага, Гоблина навязывают и под дулом пистолета народ в залы загоняют Прям заговор прокатчиков и Пучкова, блин, какой-то))

У нас фильмы в переводе Гоблина не показывали до тех пор, пока зрители не обратились к самому кинотеатру с просьбой показать Неудержимых 2 в его переводе и это факт. Спрос рождает предложение и никак иначе.

Заговор, о чём ты? О каком спросе речь? Если бы спрос действительно существовал, с ним бы в Москве во всех залах крутили. Не надо тешить себя мыслью, что Томск даёт хотя бы 1% от проката. А то что народ сам ходит..., так знамо дело. Любителей "клубнички" хватает. Только любитель любителю рознь. Один сходил и забыл. Второй же думает, что и всем остальным это должно нравится. Причём регулярно. А не нравится, значит дебил. Один не скромный вопрос, ты с женой на такие сеансы ходишь? Дети есть? Подрастут, если они ещё маленькие, всей семьёй будешь ходить? Извиняюсь, хотел задать один, а вышло три.

ORIGINAL: FTW

Т.е. я должен учить французский, что смотреть фильмы о приключениях жандармов, итальянский, чтобы смотреть Микеле Плачидо и далее по списку...?

А я то тут при чём? Это ты у DTS спроси.
2013/01/12 17:08:39
FTW
А я то тут при чём? Это ты у DTS спроси.


Забыл ник в цитате указать. Вопрос и был к DTS. Он же эти слова написал.
2013/01/12 17:43:42
DTS
Вроде ведь очевидно, что я имел в виду, что если человек понимает оригинал, то он не смотрит переводами. Он смотрит только оригинал. Учить язык или не учить - дело каждого. Вон, Lenny Nero не смотрит ведь фильмы с переводами? - не смотрит.

ORIGINAL: BOLiK_Ltd

Один не скромный вопрос, ты с женой на такие сеансы ходишь? Дети есть? Подрастут, если они ещё маленькие, всей семьёй будешь ходить?

Позволю себе на эти вопросы ответить: фильмы, в которых матерятся, которые похабные, не предназначены для просмотра детьми. Не предназначены!!! В любом, подчёркиваю красным, в любом переводе!!! Так же как и без перевода!!! И с женой тоже по большому счёту смотреть их не будешь.

Обрати внимание, что в той же Америке фильмы, в которых матеряться, резко теряют в сборах и всякие Оскары в основном получают блокбастеры для семейного прасмотра. И собирают они денег прилично.
2013/01/12 18:37:56
deemdj
ORIGINAL: DTS
в той же Америке фильмы, в которых матеряться, резко теряют в сборах

Удивительно читать такое на этом форуме. Про "Проект X" и трилогию "Похмелье" позабыл?
2013/01/12 20:43:14
trezor78
ORIGINAL: Добрыня

ORIGINAL: pashakuvshinnikov
Гоблин часто выходит на лицензии?Кроме бешенных псов,где еще был?Ну может быть,еще пару раз,но не более....

При беглом просмотре насчитал больше десятка: Бешеные псы, Семь психопатов, Пипец, Рок-н-Рольщик, Однажды в Ирландии, Отправь их в ад, Мэлоун!, Бруно, Адреналин 2: Высокое напряжение, Девять, Хроники Риддика, Постал. Достаточно, чтобы Пучкова не считать "пиратским товарищем"? И можно мне объяснить, что означает "пиратские переводы", только не в этом топе, а в специально созданной для этого теме (ссылка выше), здесь уже флуда достаточно.


Не очень коректный список, есть четыре фильма где он только как актёр дубляжа:

Рок-н-Рольщик (Марк Стронг – Archy)
Типа крутой охранник (Рэнди Гэмбилл – Flasher)
Всем хана! (Айзек С. Синглтон мл. – Donkey Dixon)
Бруно (Боно – перевод неанглоязычной речи)

P.S. Смотрел только фильм Гая Ричи, со своей ролью господин Пучков просто отвратно справился. [:@]
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account