ORIGINAL: Antinegative
ORIGINAL: GarfieldZK
А давно фраза "Я потушил в нём сигарету" переводится как "Лучше налей горячего"?
Вашу аналогию не уловил.
Перевод дубляжа от Хлопушки. Когда щёлкал (даже не смотрел - просто щёлкал), чтобы оценить качество, нарвался на момент разговора героев Хенриксена и Уинфилда в полиц.участке (примерно 25-я минута):
- "Этот кофе остыл 2 часа назад". Тракслер отпивает и второй продолжает: "И я потушил в нём сигарету".
Так вот в этом дубляже вместо второй фразы он говорит: "Лучше налей горячего".