2012/10/24 17:10:15
trezor78
[image]local://161002/FDEBFD5390D445BCA312E5E9AADB617C.jpg[/image]

Дистрибьютор: 20-й Век Фокс СНГ (UPR)

Диск: ABC (44,1 ГБ)

Формат изображения: 1080 р 1.85:1 (Широкоэкранный)

Звуковые дорожки:
■ английский DTS-HD Master Audio 5.1;
■ русский DTS 5.1;
■ немецкий DTS 5.1;
■ испанский (кастильский) DTS 5.1;
■ венгерский DTS 5.1;
■ чешский DTS 5.1;
■ турецкий DTS 5.1;
■ английский DD 2.0 (комментарии)

Субтитры:
русские, английские, немецкие, испанские, португальские, чешские, венгерские, чешские, болгарские, румынские, исландские, греческие, латышские, литовские, эстонские, китайские, арабские, турецкие, иврит и т.д.

Дополнительные материалы:

■ Удаленные эпизоды
■ Альтернативные дубли
■ Смешные моменты
■ «Ted»: рассказ о съемках
■ Драка с плюшевым мишкой

1с интерес
OZON

Attached Image(s)

2012/10/25 01:28:36
Bertie Wooster
Похожая обложка была у "Большого папы" - не оригинально.
2012/10/25 10:57:54
Mr.Cinema
Есть оригинал, уже хорошо, озвучку они провалили просто, невозможно было смотреть в кино
2012/11/06 11:32:44
BOLiK
В продаже на озоне.


Звуковые дорожки
Русский, Английский, Испанский, Венгерский, Турецкий, Немецкий, Чешский
Субтитры
Русский, Английский, Немецкий, Испанский, Болгарский, Чешский, Греческий, Венгерский, Исландский, Португальский, Иврит
Дополнительные материалы
• Удаленные эпизоды
• Альтернативные дубли
• Смешные моменты
• "Ted": рассказ о съемках
• Драка с плюшевым мишкой
2012/11/08 13:45:24
prjanick
Обычный на фильме дубляж, не лучше и не хуже, чем для большинства фильмов у нас делают. Идеального правильного перевода никто никогда сделать не сможет. По поводу Гоблина - некоторые моменты, когда ему человек указывает - мол там неправильно перевел, да и тут смысл такой - а Гоблин злится и огрызается "Как считаю нужным так и перевожу", похожи на детский сад, нормальный взрослый человек всегда признает свои ошибки.
Фраза "Да с таким переводом я вообще покупать не буду" похожа на дешевые понты, если фильм хороший и ты хочешь его пересмотреть, ты его купишь, к тому же релиз во всем мире такой. Не нравится перевод - посмотришь в оригинале или с сабами.
В общем, надо брать (с)
2012/11/08 14:27:18
hdmaniac

ORIGINAL: prjanick

Фраза "Да с таким переводом я вообще покупать не буду" похожа на дешевые понты, если фильм хороший и ты хочешь его пересмотреть, ты его купишь, к тому же релиз во всем мире такой. Не нравится перевод - посмотришь в оригинале или с сабами.
В общем, надо брать (с)


Я сегодня-завтра думаю посмотреть, а потом уже решить, стоит ли его покупать, а если уж и брать, то в стиле в Чехии...
Перевод Гоблина мне лично не интересен, смотреть с ним всё равно не стал-бы...имхо...
2012/11/09 01:27:04
Nikson 125
А на диске театральная версия? Ведь еще вроде как и unrated версия есть и выходит в Америке?
2012/11/09 01:28:55
INCEPTIONman
Да ладно вам, отличный дубляж. Куплю, ибо не иметь в коллекции дебют Сета Макфарлейна - грех =)
2012/11/10 11:00:14
zhuzhick

ORIGINAL: Nikson 125

А на диске театральная версия? Ведь еще вроде как и unrated версия есть и выходит в Америке?

На Blu-ray.com указана Unrated 106 min.
Значит, у нас так и есть.
А дубляж хорош!
2012/11/10 11:57:57
pashakuvshinnikov
...последние 5 копеек от меня по-качеству перевода и дорожек к фильму:вчера посмотрел с прикрученной дорожкой гоблина,до этого смотрел в дубляже,итог таков-ДУБЛЯЖ!
Почему?Да все просто:дубляж с хорошими голосами и вполне правильный,а гоблин перевел практически также(один-в один),но добавил пару матов<не к месту и перевел фразу про болезнь паркенсона не удачно,не по-русски...
12
© 2025 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account