Strider
zhuzhick
"Голливуд катиТЬСЯ в ад"
"Трейлер дублировЫнный"
Видимо так модно сейчас писать.
Вон, в издании "Робота Чаппи" в меню тоже ошибка-"удаленныя сцена"
Так "От заката до рассвета" авторили в России русские люди, а менюшки мейджоровских дисков возможно переводят не носители языка - "Храброго сердца" тому пример.
Опять же в субтитрах допов постоянно ошибки - и у Сони, и у Фокса.