• Кино
  • Вопросы и ответы (p.124)
2012/07/04 21:43:11
movie
Подскажите, была ли статья о Дьбло Коди или фильме Джуно? В каком номере??
2012/07/05 09:52:40
MIGUEL UK.
ПРАВДА ЛИ , ЧТО ПЕРВЫМ ФИЛЬМОМ ПОКАЗАННЫМ В КИНОТЕАТРАХ СО ЗВУКОМ 5.1 - БЫЛ "ВОЗВРАЩЕНИЕ БЕТМЕНА " ( ИЛИ ТЕРМИНАТОР-2 ? ) В 1992 Г ?
2012/07/05 16:08:11
новик
Кричать зачем?
Тут глухих нет.
2012/07/05 16:23:46
GP
http://ru.wikipedia.org/wiki/Dolby_Digital
http://en.wikipedia.org/wiki/Dolby_Digital
Звук Dolby Digital впервые появился в кинотеатрах в 1992 году в фильме «Бэтмен возвращается».
2012/08/10 14:26:07
Владдух Люмьер
Помню, лет 10 назад смотрел по телеку фильм Homage (по одним источникам "Убийство", а где - "Поклонник") с Фрэнком Уэйли в главной роли. Захотел пересмотреть, ан-на тебе! - нигде не смог найти, даже на крупных треккерах. Если кто знает, где можно достать ссылку для просмотра или для скачки, покорнейше прошу предоставить.
2013/05/03 14:16:11
Ларри Гопник
Мужики! Возник вопрос.
В 2007 году я был в командировке в Киеве, где в кинотеатре посмотрел фильм "SuperПерцы" в украинском дубляже. Мне особенно запомнился один момент. Когда чувак на вечеринке указывает хозяину дома на Сета со словами: "Эй, Марк, вот Джонни Кэш, который танцевал с твоей невестой". Я поугарал над "Джонни Кэшем" в одиночестве, при полном зале. По ходу никто не врубился в стёб. Ну, да ладно.
Потом вернулся домой и решил посмотреть "SuperПерцев" на родном языке, так как многих фраз на украинском я не понял. Пошёл в кино, специально ждал вышеупомянутой шутки, чтобы посмотреть реакцию зала, но... её вообще не перевели в нашем дубляже, ни слова про кантри-певца. Подумал, что наши переводчики решили не переводить, посчитав, что русские не поймут соль шутки, т.к. не знают кто такой Джонни Кэш.
На выходных наконец дошли руки до BD, купленного очень давно, но так ни разу не смотренный. Смотрел с оригинальной дорогой. И здесь тоже ничего о Джонни Кэше...
Это что же получается, украинцы сами выдумали эту шутку? Или может это плод моего больного воображения? Обращаюсь к нашим братьям с Украины, может кто вспомнит, а был ли "Джонни Кэш" в вашем дубляже?
2013/05/03 15:25:27
S.K. GREY

ORIGINAL: Ларри Гопник

Мужики! Возник вопрос.

Обращаюсь к нашим братьям с Украины, может кто вспомнит, а был ли "Джонни Кэш" в вашем дубляже?


Ларри, хоть я и не с Украины, но точно могу сказать, что в украинском дубляже Джонни Кэш есть. Источник: DVD R5, эпизод 16.
2013/05/03 21:19:50
Ларри Гопник
ORIGINAL: S.K. GREY

точно могу сказать, что в украинском дубляже Джонни Кэш есть.

Спасибо, братан, успокоил. А то я уже начал думать, что у меня появились конфабуляции...
Но вопрос остаётся открытым: откуда у хохлов "вылез" Джонни Кэш, если в оригинальной дороге его точно нет (даже специально для этого врубал английские субтитры)? Да и во всём фильме никто не называет Сета "Джонни Кэшем". Зачем украинским переводчикам пороть отсебятину, если все равно её в зале способны понять 3,5 человека?
2013/05/30 19:17:27
FTW
Кто в курсе, посоветуйте пожалуйста. очень понравилась книга "Горбун" Феваля. Какую экранизацию стоит посмотреть? С Маре? А то на википедии я смотрю много экранизаций было, а выбрать не могу.

1857 : Горбун/ Le Bossu (экранизировали Жан Деланнуа, 1944; Андре Юнебель, 1959 ( Горбун / Bossu, Le); Декур, Жан-Пьер, 1967 (К бою! / Lagardere / Les Aventures de Lagardere); Филипп де Брока, 1997, Анри Эльман, 2003 (Лагардер: Мститель в маске / Lagardère))
2013/05/30 19:58:15
Добрыня
ORIGINAL: FTW
Кто в курсе, посоветуйте пожалуйста. очень понравилась книга "Горбун" Феваля. Какую экранизацию стоит посмотреть? С Маре?


Конечно, с Маре. Тем более советский дубляж. Для меня вообще фильм детства.
Хотя с Отоем вроде как тоже неплох.
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account