ORIGINAL: svyats3
вопрос.
только что обнаружил для себя такую забавную, отличную особенность блю рей дисков:
если смотреть рапунцель на русском, то и видео ряд идет на русском - на дереве объявелние "разыскивается".
если смотреть на английском мастер аудио - то объява на ангийском "WANTED"
"рапунцель" также меняется на "tangled"...
как? :)
там что, несколько видео рядов?
все или кусками?
полагаю это ява машина выбирает какое видео выводить?
Если говорить конкретно про Blu-Ray, то там же видеопотом идёт не одним файлом, а порезан на много-много кусочков (при чём у всех, а не только у тех, у которых есть локализованные фрагменты) - "Seamless branching" это кажется называется - и вот собственно, после выбора языка в меню, программно выбираются именно те части, которыесодержат локализацию выбранного вами языка. Ну и для других целей это делается - например, видеокомментарии, которые включаются непосредственно о время просмотра. Или чтобы на одном диске были скажет 2 версии6 театральная и расширенная, но чтобы не записывать 2 раза фильм - незаметно во время просмотра расширенной версии врезается кусок фильма, которой нет в театральной и т.д.
На DVD такая же фича (у Диснея, и только на мультиках) осуществляется с помощью "Multi Angle", т.к. структура файлов другая и весь фильм представляет собой непрерывный поток файлов, то там разные видео-локализованные куски записываются поочереди и, в зависимости от выбранного в меню языка, включаются локализованные фрагменты данного языка.
Странно, что вы ранбше такого не заметили - не знаю, как на Блюре, но на DVD такого ного (повторюсь, мультики от Диснея): ВАЛЛ-И, Вверх, История игрушек-3...