metatron
samstrick
Французы выпускают российскую классику, субтитры дают.
Какие же субтитры они дают? Английские? Русские?
Хм, а как же, к примеру, MK2 - вроде не брезгуют субтитрами. К примеру, Тарковского
выпускали - субтитры есть и английские, и русские. Кстати, нередко на их релизах сабы - как к зарубежным фильмам, так и к "родным" французским.
Или немцы... контора Transit Film, к примеру, выпускала "Метрополис" и давала целый ряд субтитров к фильму, в т.ч. английские.
metatron
Русико брали права на весь мир, и продавали на весь мир, потому что на тот момент это никому не было нужно. И никто в стране этим не занимался. Теперь же Мосфильм это в индивидуальном порядке лицензирует.
Русико... ну, так или иначе сабы они давали ("никому не нужно" было, или нужно - наверное, все же вопрос дискуссионный). А были еще отличные релизы с фильмами Ф.Раневской - иной раз там издатель тоже субтитры
давал, в т.ч. английские. У Видеоимпульса тоже
есть релизы с англ субтитрами...
В общем, все равно не совсем ясно - ранее уже приводил пример, когда одна франц. компания выпускает родное французское же и дает англ субтитры, а другая контора нет. То ли от конкретного фильма зависит, то ли от возможности/желания компании выбить себе возможность добавить субтитры.
Все одно - когда сабов нет, зритель страдает!

Гигантский пласт изданий/фильмов по сути отсеян и недоступен единственно из-за того, что не даны субтитры (по тем или иным причинам, которые покупателю мало интересны).