ORIGINAL: Darth Random
ORIGINAL: gb23
Вспомните, что такой перевод лучше, чем никакой перевод
Вспомнил. не лучше. Отсутствие перевода не обманывает покупателя. Покупатель не понимает, о чем эти допы, потому что не знает языка. Смотря вестовские издания, покупатель точно так же вообще (повторюсь, ВООБЩЕ) не имеет понятия, о чем говорят люди в допах, но ДУМАЕТ, что понимает. В простонародье такое отношение называется словом из четырех букв, первые 3 из которых - "н","а" и "ё"
Некоторым людям это даже обьяснить не возможно,что плохой перевод.Одной дуре старой пытался по поводу одного фильма обьяснить (не Вестовского,но всё-таки) ,что там перевод плохой,так она мне стала с пеной у рта доказывать/со мной спорить,типа,что значит перевод плохой?Причём тут это?Главное то,что на экране происходит...,или,что значит не о том?Что значит восприятие не правильное?Что либо ей говорить по этому поводу-бесполезно!
Вот так.И таких немалое количество.Так чего Весту по поводу качества перевода париться?Всё-равно ведь лишь не знающие языка с переводом смотрят.