jooooker
Ценитель
- Total Posts : 1673
- Scores: 23
- Joined: 2010/09/01 16:52:39
- Status: offline
RE: Мой парень – псих / Silver Linings Playbook (2012, Новый Диск)
2014/03/05 15:50:02
(ссылка)
Ну вот как при показе на Первом канале.
|
GODO
Эксперт
- Total Posts : 1010
- Scores: 659
- Joined: 2011/04/06 13:38:00
- Location: М.О. г.Королев
- Status: offline
RE: Мой парень – псих / Silver Linings Playbook (2012, Новый Диск)
2014/03/05 16:05:33
(ссылка)
ORIGINAL: prjanick Ну, вот, здесь англ. речь практически не проступает Все, я окончательно запутался. Именно такой дубляж/синхрон был в к/т, когда я смотрел фильм. И это вполне звучит как дубляж. Но потом на дисках фильм вышел с проступающей английской речью. Я сейчас сравнил обе версии, и оказалось, что в синхроне часть голосов актеров оставили прежней, а часть заменили. Появились даже небольшие отличия в переводе, как было упомянуто выше. В "дубляже" герой Купера, перед тем как выкинуть книгу в окно, говорит - Что за говно!?! В "синхроне" - Какого хрена!?! Причем актер озвучки один и тот же. Прям какая-то мистерия с этими переводами.
|
BOLiK
Cliffhanger
- Total Posts : 8965
- Scores: 2494
- Joined: 2008/09/16 19:18:43
- Location: Москва
- Status: offline
RE: Мой парень – псих / Silver Linings Playbook (2012, Новый Диск)
2014/03/05 16:45:58
(ссылка)
Все, я окончательно запутался. Я тоже запутался. Весь фильм на мегого не просмотрел, но на тех отдельных просмотренных мной участках был дубляж, а не синхрон. Английского там вообще не было. Ни в каком виде, даже в сильно приглушённом. Хотя нет, пока писал, в районе 12-ой минуты услышал за кадром Sorry, Sorry. Причём не в тот момент когда герой произносит Простите и нам показывают его, а в паузе, когда герой нагибается и голос раздаётся за кадром.
post edited by BOLiK_Ltd - 2014/03/05 17:05:37
Куплю оригинальные видеокассеты от Варус Видео
|
forced2be
Любитель
- Total Posts : 72
- Scores: 0
- Joined: 2012/07/23 21:44:07
- Location: Челябинск
- Status: offline
RE: Мой парень – псих / Silver Linings Playbook (2012, Новый Диск)
2014/03/05 17:02:22
(ссылка)
Я в кинотеатре слышал именно синхрон с русского blu-ray, а не дубляж с мегого. В переводе с мегого в конце титров произносится фраза "Фильм дублирован в 2012 году по заказу ТопФильмДистрибьюшн", в переводе с blu-ray такой фразы нет. Вообще возможен ли вариант, что в кинотеатры ушли два варианта озвучения: дубляж и синхрон? В дубляже с мегого я тоже заметил, что во многих сценах фразы окружения за кадром не переведены.
|
prjanick
Editor
- Total Posts : 8538
- Scores: 16968
- Joined: 2009/12/07 21:14:03
- Location: СПб
- Status: offline
RE: Мой парень – псих / Silver Linings Playbook (2012, Новый Диск)
2014/03/05 18:59:16
(ссылка)
На мегого английский иногда проступает, я именно эту версию в свое время и смотрел. Значит, дубляж такой. На "Башнях-близнецах" в свое время вся фоновая речь в дубляже вообще не была переведена.
|
viktorFilms
Меценат
- Total Posts : 1427
- Scores: 987
- Joined: 2013/01/31 00:38:32
- Location: Тула
- Status: offline
RE: Мой парень – псих / Silver Linings Playbook (2012, Новый Диск)
2014/03/05 22:29:32
(ссылка)
05.03 Я фильм не смотрел - но собираюсь (без просмотра не беру - отступил вот от правила на прошлой неделе по одному известному фильму, который прошел мимо, в итоге выкинул деньги...) Прослушал фрагмент на megogo. Могу предположить вот что - когда делали перевод, писали чистые русские голоса. Дублирование полное сделать не могли, потому что по каким-то причинам у прокатчика не было нормальной оригинальной дорожки. Сейчас или тогда умельцы подчистили оригинальную дорожку, в результате чего английскую речь удалили, но как указал BOLiK_Ltd, удалили английскую не везде или не во всех каналах - вот иногда она и проскакивает. Чистые голоса наложили на подчищенный английский центр - но выводы могут быть неверными, поскольку просмотреть надо Up 07.03: Нашел такую инфу от martynjr с ru tracker: "Изначально было известно, что записывали дубляж этого фильма, но в итоге в кинотеатрах и на DVD этот фильм вышел в закадре с украинскими актёрами, теперь же Первый Канал показал дубляж (с теми же актёрами), который изначально должен был быть в кино."
post edited by viktorFilms - 2014/03/07 11:47:22
|
Valmont
Эксперт
- Total Posts : 1591
- Scores: 176
- Joined: 2007/09/10 14:55:59
- Location: Красноярск, Сибирь - матушка.
- Status: offline
Re: RE: Мой парень – псих / Silver Linings Playbook (2012, Новый Диск)
2014/07/11 21:20:58
(ссылка)
Подтверждаю, что теперь в сети появился дубляж "Первого канала". Перевод, кстати, хуже. Например: -You love me? -Yeah, I do. -ОК. Закадровый текст: -Ты любишь меня? -Да, люблю. -Ну ладно. Дубляж: -Ты любишь меня? -Да, а ты меня? -Да. Пожалуй, буду и дальше фильм смотреть с закадровым текстом - всё равно голоса те же.
post edited by Valmont - 2014/07/11 21:59:11
In the game of seduction there is only one rule, never fall in love. © 15 лет на форуме. Аз есмь KNOM.
|
apelsin7
Меценат
- Total Posts : 1151
- Scores: 684
- Joined: 2013/11/25 16:25:16
- Location: Moscow
- Status: offline
Re: RE: Мой парень – псих / Silver Linings Playbook (2012, Новый Диск)
2015/03/14 00:22:53
(ссылка)
Только сегодня купил данный диск. И там закадровый как обсуждалось выше. Но точно могу сказать, что в кинозале смотрел фильм с версией как на мигого. Английской речи слышно не было.
|