betancur
The Matrix Team
- Total Posts : 2934
- Joined: 2004/12/13 23:24:03
- Location: Москва
- Status: offline
Титаник
2005/12/18 21:53:22
(ссылка)
тьфу ты ну ты.... всего 1000 рублей за титаник... а что мешает вернуть?
|
Foox
Почетный посетитель форума
- Total Posts : 20797
- Joined: 2004/08/31 09:41:28
- Status: offline
Титаник
2005/12/19 11:25:04
(ссылка)
Так, что там с 4-мя дисками в Спайре?
|
Iceberg
Любитель
- Total Posts : 378
- Joined: 2005/09/30 19:14:45
- Status: offline
Титаник
2005/12/19 11:45:56
(ссылка)
Господа, а можно попросить кого-нибудь из вас выдернуть пару минут из русской дорожки и выложить (или кинуть на почту - anton()shar.ru) этот кусочек для ознакомления..
Заранее премного благодарен.
|
maxim-dvd
Любитель
- Total Posts : 82
- Joined: 2005/11/08 14:57:08
- Status: offline
Титаник
2005/12/20 15:23:28
(ссылка)
А компоненты системы случайно не знаете?
К сожалению, нет! Но как узнаю - сразу напишу!
а дубляж-то тот, что на кассетах?
Частично. Голоса некоторых персонажей перезаписаны. (они лучше звучать чем из старого дубляжа)
а я за него 1000 рублей выложил
Делать Вам нечего! Неэкономный Вы человек!
Так, что там с 4-мя дисками в Спайре?
НЕ БУДЕТ!
Господа, а можно попросить кого-нибудь из вас выдернуть пару минут из русской дорожки и выложить (или кинуть на почту - anton()shar.ru) этот кусочек для ознакомления..
Заранее премного благодарен.
Да проще купить! Сами всё "услышите" и поймёте, что мнения насчёт плохого русского сильно преувиличены!
|
Rbaggio
киноманИАк
- Total Posts : 3991
- Joined: 2004/07/21 21:19:36
- Location: South Park
- Status: offline
Титаник
2005/12/20 15:26:33
(ссылка)
Да проще купить! Сами всё "услышите" и поймёте, что мнения насчёт плохого русского сильно преувиличены!
Только дурак учится на собственных ошибках... По-моему здесь несколько одинаковых мнених по данному релизу
|
Iceberg
Любитель
- Total Posts : 378
- Joined: 2005/09/30 19:14:45
- Status: offline
Титаник
2005/12/20 15:39:18
(ссылка)
Поэтому и прошу: выдерните кто-нибудь кусочек дубляжа! Пожалуйста! [sm=em62.gif]
|
Paganel
Любитель
- Total Posts : 299
- Joined: 2005/12/20 18:11:18
- Status: offline
Титаник
2005/12/20 18:28:51
(ссылка)
Отцы!!! Подскажите, плиз! Купил 4-х дисковое издание. На компьютере при воспроизведении бонусов с первых 3-х дисков с русскими субтитрами проблем нет - PowerDVD нормально определяет "русский" по умолчанию и рулит. А вот на бытовом плеере "Pioneer DV-585A" идут только польские и субтитры и поменять их на другой язык не удаётся. Как сабж воспроизводится на других плеерах? Может это у меня "Pioneer" глючит?! Или "Гемени" схалтурил!? Хотя с самим фильмом на плеере проблем никаких - субтитры идут на любой вкус и русские и английские и прочие... И еще. На 3-4 дисках указан 2-й регион. У меня региональная защита сломана. Но вообще-то, это как понимать?!
Только что еще раз попробовал проиграть сабж через PowerDVD - субтитры вообще перестали воспроизводиться. Мля... Или я туплю?
|
maxim-dvd
Любитель
- Total Posts : 82
- Joined: 2005/11/08 14:57:08
- Status: offline
Титаник
2005/12/20 19:11:16
(ссылка)
На 3-4 дисках указан 2-й регион. У меня региональная защита сломана. Но вообще-то, это как понимать?!
ТАМ Р2/Р5 - НЕ СТАЛИ ПОЛИГРАФИЮ МЕНЯТЬ! На Панасонике всё включается без проблем... [sm=2.gif]
|
Allen
Любитель
- Total Posts : 801
- Joined: 2004/12/30 23:34:36
- Status: offline
Титаник
2005/12/20 21:00:47
(ссылка)
Ну, не знаю, Господа, не знаю. У меня русский трек "Титаника" звучит вполне прилично. Да, голоса звучат немного странно, я даже незнаю как это описать, но ощущения прибитости или неразборчивости диалогов не возникает. Ничего подобного "Танцам с волками", где действительно со звуком все совсем плохо, не наблюдается. Так что не надо сеять панику. И настраивайте свою систему лучше [sm=2.gif][sm=hi.gif]
|
Paganel
Любитель
- Total Posts : 299
- Joined: 2005/12/20 18:11:18
- Status: offline
Титаник
2005/12/20 22:12:33
(ссылка)
Делюсь хорошей новостью! У меня всё зарулило! Перепрошил свой Пио. До этого стояла "самопальная" русифицированная интернетовская прошивка. Залил родную, и сразу всё встало на свои места - русские субтитры в бонусах пошли в лёгкую. Глюк с польскими субтитрами тоже исчез. Может кому ещё мой "скорбный" опыт пригодиться. Теперь о самом фильме. Не знаю, но у меня русская дорожка тоже звучит вполне нормально. Особой разницы с английским треком не обнаружил. Что есессно есть моё ИМХО.
|
miskot
Зритель
- Total Posts : 4
- Joined: 2005/12/21 14:25:04
- Status: offline
Титаник
2005/12/22 11:30:46
(ссылка)
На 4-х дисковом издании на 4-м диске нет ни русского перевода, ни русских субтитров. При просмотре на двд-плейере Панасоник невозможно вытащить даже английские субтитры. Английские у меня устанавливаются только на компе. Вот. Хоть так можно что-то понять. Но, может, я не догоняю чего? Там же куча информации, интервью. Как можно выпускать такие бонусы без перевода, это же целый диск? Это нормально? У меня складывается впечатление, что Геминифильм просто наплевать на то, что они делают.
|
niMANd
Любитель
- Total Posts : 4986
- Joined: 2004/07/08 00:52:53
- Location: Владивосток
- Status: offline
Титаник
2005/12/22 11:35:27
(ссылка)
У меня складывается впечатление, что Геминифильм просто наплевать на то, что они делают.
В точку.
|
River
Любитель
- Total Posts : 489
- Joined: 2005/10/20 16:39:28
- Status: offline
Титаник
2005/12/22 11:41:17
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:22.12.2005 11:30:46, Автор:miskot :: На 4-х дисковом издании на 4-м диске нет ни русского перевода, ни русских субтитров. При просмотре на двд-плейере Панасоник невозможно вытащить даже английские субтитры. Английские у меня устанавливаются только на компе. Вот. Хоть так можно что-то понять. Но, может, я не догоняю чего? Там же куча информации, интервью. Как можно выпускать такие бонусы без перевода, это же целый диск? Это нормально?
У меня складывается впечатление, что Геминифильм просто наплевать на то, что они делают. ---------------- А Вы, уважаемый(ая), почитайте на Форуме топики с релизами Гемини, Юниверсал и т.д., и вспомните где живете - обычная практика наших производителей
|
Морфеус
The Matrix Team
- Total Posts : 5113
- Joined: 2004/10/08 14:26:12
- Location: Москва
- Status: offline
Титаник
2005/12/22 11:50:09
(ссылка)
У меня складывается впечатление, что Геминифильм просто наплевать на то, что они делают. Ну сколько можно повторять,что авторингом занимается не "Гемини",а "20 век Фокс"...[sm=mad.gif]Поменяйте прошивку на плеере.[sm=2.gif] Дубляж,конечно же специфичен и немного груб.Синтетичность и оторванность диалогов ощущается особенно остро в начале картины.Далее,под впечатлением масштабности сцен,действий этот эффект проходит и восприятие становится нормальным. Трансферу,как мне показалось в ночных сценах не хватает немного разрешения,а вот дневные сцены-великолепны! З.Ы.Вчера вернулся домой достаточно поздно и,наконец,решил осмотреть хотя бы первый диск.Остальные проверил бегло,и здесь есть к чему придраться к "Гемини",а точнее различия между заявленной инфой на обложке и на самих дисках-спутана инфа(заявлено на втором диске одно,а оно как выяснилось на третьем,и наоборот).Так же претензии к "20 век Фокс" за непереведённость некоторых допов![sm=mad.gif]
|
Pashooka
Asian Cinema Team
- Total Posts : 1837
- Joined: 2004/03/17 12:59:07
- Location: Москва
- Status: offline
Титаник
2005/12/22 12:01:29
(ссылка)
Простите, для сведения - героиню по прежнему в русском дубляже зовут РОЗА???
То Морфеус - а откуда Фокс берет перевод? И актеров которые его начитывают? Наши ГЕМИНИ ведь им наверняка дорожку то поставляют и субтитры тоже. И если это делают наши то все таки ну почему нельзя перевести весь издание целиком, хотя бы субами?
|
soulcatcher
Bloodsucking Freaks
- Total Posts : 7244
- Joined: 2004/08/22 15:45:36
- Location: Sin City
- Status: offline
Титаник
2005/12/22 12:02:54
(ссылка)
---------------- Цитата: Дата:22.12.2005 12:01:29, Автор:Pashooka :: Простите, для сведения - героиню по прежнему в русском дубляже зовут РОЗА??? ---------------- [sm=9.gif][sm=9.gif][sm=9.gif] Её так обозвали?
|
Pashooka
Asian Cinema Team
- Total Posts : 1837
- Joined: 2004/03/17 12:59:07
- Location: Москва
- Status: offline
Титаник
2005/12/22 12:04:55
(ссылка)
Ну в кино (в 97 году) и на видео - РОЗА! И радуйтесь что не ГРУНЯ! Хотя на самом деле девушку зовут Роуз.
|
Морфеус
The Matrix Team
- Total Posts : 5113
- Joined: 2004/10/08 14:26:12
- Location: Москва
- Status: offline
Титаник
2005/12/22 12:29:15
(ссылка)
Простите, для сведения - героиню по прежнему в русском дубляже зовут РОЗА??? Да.[sm=1.gif] То Морфеус - а откуда Фокс берет перевод? И актеров которые его начитывают? Наши ГЕМИНИ ведь им наверняка дорожку то поставляют и субтитры тоже. И если это делают наши то все таки ну почему нельзя перевести весь издание целиком, хотя бы субами? Дубляж заказал "20 век Фокс" у "Невы" в 1997году.Хранился он у правообладателя,т.е. у американцев. Часто перевод заказывают у нас обходя "Гемини" либо вообще делают у себя.
|
Pashooka
Asian Cinema Team
- Total Posts : 1837
- Joined: 2004/03/17 12:59:07
- Location: Москва
- Status: offline
Титаник
2005/12/22 12:52:22
(ссылка)
Зашибись! Роза... [sm=em88.gif]
Ну а с новыми фильмами как - дубляж то делают по заказу Гемини. И вообще - права на перевод должны быть у Гемини (вожможно с перtдачей их Фоксу). А студия которы занимается озвучкой это вообще наемное лицо и никаких прав у них нет.
Инициировать полный перевод содержимого диска и осуществить его теми или иными методами должны по идее именно Гемини, Фокс это все должне одобрить (да мол бонусы переведены верно и никого не ущемляют, не содержат ничего криминального и т.д.) Я сомневаюсь что имеет место быть ЗАПРЕТ Фокса на перевод таких вещей. Это все конечно мои предположения...
Ведь большинство бонусов у Гемини (например памятен релиз "Электры") не переведены никак. Не могут - да нет, не хотят! Одидно то что в общем то качесвто дисков у них более чем достаточное для приобретения - вот даже от мерзких стеклянных (ИМХО) боксов отказались.
Как это - у себя??? Литературный текст-перевод диалогов в филмье? Или запись актеров на дубляже? (Такого быть не может как мне кажется)
|
cir
Ценитель
- Total Posts : 1957
- Joined: 2004/07/23 12:30:09
- Status: offline
Титаник
2005/12/22 13:57:25
(ссылка)
Всё что скажу ниже моё имхо основанное на опыте, то есть в этих компаниях я не работаю, поэтому полностью всей кухни не знаю. Ну а с новыми фильмами как - дубляж то делают по заказу Гемини. И вообще - права на перевод должны быть у Гемини (вожможно с перtдачей их Фоксу). А студия которы занимается озвучкой это вообще наемное лицо и никаких прав у них нет. Вот я лично до конца ответа не знаю, но уверен, что Гемини у себя эти переводы не держат, всё равно сведение происходит там, значит и исходники там. Да и исходная копия с которой потом печать прокатных делается там, а уже привозится сюда. А уж кто заказчик и у кого права не наше дело, важно то, что на DVD перевод ставят западные партнёры. А то что студии озвучания исполнители без прав, по-моему итак ясно.
Инициировать полный перевод содержимого диска и осуществить его теми или иными методами должны по идее именно Гемини, Фокс это все должне одобрить (да мол бонусы переведены верно и никого не ущемляют, не содержат ничего криминального и т.д.) Я сомневаюсь что имеет место быть ЗАПРЕТ Фокса на перевод таких вещей. Это все конечно мои предположения... Что ж никак никто не поймёт. Да не занимается Гемини авторингом дисков 20 века. Есть список релизов на локализацию от Европейского офиса, готовый к слову задолго до релиза, они решают где ставить перевод, а где нет. А Гемини потом выбирает из этого листа, что есть с русским переводом и по их мнению здесь продастся. Конечно они могут здесь каждый раз устраивать истерики по поводу того чтобы 20век переводил всё подряд на русские сабы включае комменты, но пока что мэйджер считает это не целесообразным (устраивать истерики:-))). Гемини дистрибьютор, ему привозят диски, а он их продаёт и упаковывает!
Если очень хочетса чтобы всё переводили, то обратитесь к опыту Sony\Видеосервис и задумайтесь... Я уж лучше без перевода останусь, чем такое гофно смотреть. Для меня лично сейчас студии Sony в пятой зоне просто не существует, ещё часть Warner и Universal. Я не хочу потерять даже тот мизер, что есть у 20 века из новинок.
Ведь большинство бонусов у Гемини (например памятен релиз "Электры") не переведены никак. Не могут - да нет, не хотят! Одидно то что в общем то качесвто дисков у них более чем достаточное для приобретения - вот даже от мерзких стеклянных (ИМХО) боксов отказались. Понимаете, вот скажите, насколько больше продастся релиз с русскими субтитрами на допах? Тем более когда речь идёт об первом диске, где из допов как правило комментарии и небольшой фильм о съёмках. Если бы заветные субтитры повышали продажи хотя-бы процентов на 30, думаю они бы их сделали, вот только реально это не так. Ни вы, ни я, не можем гарантировать прирост из-за наличия субтитрах на допах. Тем более опять же, большинству покупателей вообще по барабану что они берут, типа кино показывает и хватит.
Как это - у себя??? Литературный текст-перевод диалогов в филмье? Или запись актеров на дубляже? (Такого быть не может как мне кажется) Если не ошибаюсь субы все там делаются, вы думаете откуда там столько опечаток? А дубляж заказывается здесь, хотя скажем насчёт синхронов от Columbia у меня иногда закрадывается ощущения что даже озвучание делали там. Но заказать они этот перевод могут сами, обойдя своего дистрибьютора. Да нафиг сдался им в помощники дистрибьютор, который вообще-то занимается продажей дисков, а не авторингом. Тем более не забывайте, что такое зарубежная корпоративная структура студии мэйджер, там чтобы что-то сделать надо получить 10 разрешений, 20 подписей и обойди несколько директоров различных подразделений. А уж когда мелкий прыщавый русский дистрибьютор начинает требовать десерта, то тут их вообще могут послать. Они тут блин всю Европу обслуживают и те молчат, а тут страна пиратской идиллии просит чтобы им видите-ли закарючки на русском поставили на комментариях режиссёра. Автостопом по галактике вообщем:-)))
|