2010/04/12 21:26:28
aliens1500
А что-нибудь слышно про "Спасение радового Райана"?
2010/04/22 09:05:03
The_Raphica
Рецензия на Blu-ray 3D-релиз "Монстры против пришельцев"!  
2010/04/28 16:34:21
hdmaniac
Вышел Дело 39 , стандартный набор для Paramount - русский 5.1 , русские субтитры на фильме и допах .
Фото в соответствующем разделе ...
2010/05/03 20:57:23
cif666
А дубняж на Стрелке херовенький, не хотят дубляяторы делать нормальные переводы, не хотят.[:@]

Не забываем про правила русского языка! (Блинк)
2010/05/04 10:19:19
acic
Такой же как и в кинотеатре.Не будут же они снова тратить около 40-50 тысяч зеленых на дубляж!
2010/05/04 10:57:20
Soma Menok
Почему бы тогда не сделать хороший закадровый перевод (он, насколько я знаю, намного дешевле) в дополнение к дубляжу - раз уж некоторые не могут без дубляжа жить? Был бы выбор и все были бы довольны!
2010/05/04 12:18:05
cif666
Мне то проще - переключил на чешский, и есть в жизни счастье. Так что выбор есть. А вот большое расхождение бубляжа с теми же сабами не есть хорошо. Причем многое в сабах меняет достаточно сильно суть происходящего в плане разговоров.
Офф в довесок. Уже давно предпочитаю смотреть фильмы ДАЖЕ при наличии русской дороги в честине ( перевод НАМНОГО точнее), надоели практически постоянные косяки переводчиков и губоушлепчиков на русской дороге.
2010/05/04 13:57:29
Silber
Думаю, тут производители мыслят так: "Пусть хреновенький, но дубляж же!"
2010/05/04 17:21:14
cif666
Еще офф. Надеюсь, не повесят за veice. Так на чешском я смотрю в ДУБЛЯЖЕ. Но хреновеньким его не назовёшь. В певую очередь суть происходящего в разговорах передаётся очень близко к оригиналу, разъезды с сабами в основном выглядят как замена одного слова или словосочетания другим, но смысл передают оба варианта. Так что именно ОТСЕБЯТИНА очень редка, но и она всё равно близко к тексту ( парадокс), да и то только на совсем шлаковых позициях. Дело то наверное не в способе перевода, а в желании сделать НОРМАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД для дублирования и нормально его наложить. Причём здесь иногда ради точности не следуют губоукладке, если это может испортить СМЫСЛУ фразы.
2010/05/04 18:16:57
Soma Menok
У меня прямо руки зачесались ответить!))))Создайте уже тему Закадровый VS Дубляж!
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account