2010/07/23 07:56:03
Anatoly-
в dvd-шной квадрилогии перевод изгадили.

Вот уж открыл Америку! Это давным-давно было известно - как только релиз поступил в продажу - и обсуждалось.
Надеемся, что Фокс учёл критику, провел работу над ошибками, нанял грамотных переводчиков и в новом дубляже ничего подобного не будет.
Наивно конечно, но больше ничего не остается, кроме как надеяться...

Немецкое яйцо за сегодня упало до 129,99 ЕВР, а теперь выпало в OOP.

Ха! Теперь страница с яйцом вообще не открывается - говорит, нет такой!
2010/07/23 11:47:32
cif666
Да будут счастливы те, кто верует в исправленный новый перевод. Как всегда - одни косяки исправят, других наделают.
2010/07/23 16:39:31
BOLiK

ORIGINAL: cif666

Да будут счастливы те, кто верует в исправленный новый перевод. Как всегда - одни косяки исправят, других наделают.

Ага, можно подумать что у вас в Чехии всегда всё идеально. Только у нас в России всегда косячат, а перевод на русский по определению не может быть хорошим, если он не от Гоблина.
2010/07/23 16:43:09
TheHutt
Ха! Теперь страница с яйцом вообще не открывается - говорит, нет такой!

По информации от Amazon.de этот контингент распродан. По информации от ФОКСа скоро поступит новый контингент.
 
 
  Надеемся, что Фокс учёл критику, провел работу над ошибками, нанял грамотных переводчиков и в новом дубляже ничего подобного не будет.

Ну учитывая, что здесь работа в принципе другая (дубляж, а не закадровый перевод) здесь вся цепочка действий предстоит заново: перевод оригинала, подгонка под губы, собственно озвучка. То есть, мало шансов, что косяки вкрадутся снова (хотя опять же, губоукладка - потенциальный источник новых косяков).
2010/07/23 17:46:02
cif666
Дерьма и здесь хватает, не радуйся.
Оффтоп. Что касается местных производителей переводов, то на многие релизы, ранее выходившие только с сабами, делаются новые переводы, в большинстве на основе тех же сабов, что позволяет уменьшить косяки в смысле передаваемой речи. Пример - Назад в будущее-1. На боксе на первый фильм только сабы, в картонке вышло уже с дубляжом. И на губоукладку здесь часто забивают, чтобы сохранить смысл фразы.
И ещ от себя лично. Мне ПОФИГУ Гоблин, я отношусь к нему как к самораспиаренной фигуре, не лучше и не хуже большинства других переводчиков, поэтому неличие-отсутствие его перевода мне ПО БАРАБАНУ( здесь должно быть написано матерное словосочетание).
2010/07/23 18:13:24
TheHutt
Дерьма и здесь хватает, не радуйся.

Да я не радуюсь. У нас тут в Германии "Чужих" в Квадрилогии капитально запороли, причем очень забавным образом:

- Первое издание (Legacy) было с ошибками в немецком дубляже: пропустили несколько фраз, асинхронность звука.
- Второе издание Legacy: немецкий дубляж исправили, добавили нужные фразы, исправили асинхрон.
- Третье издание (Quadrilogy): те же нехватающие фразы, что и в самом первом издании, плюс еще куча новых косяков из-за мультистори: в одной сцене в киноверсии вставили диалог из расширенной версии, звук многократно "заикается" на границах мультистори (повторяются концы фраз). Эти косяки так и не исправлены до сих пор.

Для немецкого блюрея я заблаговременно связался с автором "Антологии" (и "Квадрилогии"), Чарльзом де Лаузирикой, и переслал ему специально скомпилированный список ошибок, чтобы он передал их в немецкий ФОКС, чтобы они исправили косяки. Он передал, они обещали заняться -- но кто же их знает.
 
Пример - Назад в будущее-1. На боксе на первый фильм только сабы, в картонке вышло уже с дубляжом.

Насколько я знаю, "Назад в будущее" выходил оба раза с русским закадровым + руссосабами. Русского дубляжа (где не слышно оригинала) я пока еще не встречал.
2010/07/24 17:25:49
crazy_gringo
Новые картинки яйца:


2010/07/24 21:54:35
Lenny Nero
Фи какая дешевая пластмаска. Все равно куплю, конечно, но все же...
2010/07/26 13:59:53
TheHutt
На AVSForum посетитель ComicCon сообщает:

Только что вернулся с Comic Con. Нет, наборы не продавали на конвенции. Однако там была классная выставочная витрина с предстоящими продуктами -- и очень прикольная анабиозная камера, в которую можно было залезть и посмотреть отрывки из фильмов.

Судя по кадрам, которые я видел, этот набор будет сногсшибательным. Я посмотрел сцену в "ЧУЖОМ 1", где Джон Хёрт впервые натыкается на яйцо и его атакует фэйсхаггер. Выглядит великолепно.

Смотрел сцену в "ЧУЖИХ", где Рипли начинает все крушить в зале матки Чужого, где она хранит яйца. Выглядит здорово.

Смотрел сцену в "ЧУЖОМ-3", где Чужой встречается лицом к лицу с Рипли в медпункте. Выглядит фантастически.

"ЧУЖОЙ 4" меня не интересует.

Когда я пишу "выглядит здорово", я не имею в виду издание типо "ХИЩНИК: УЛЬТИМАТИВНАЯ МАЗНЯ ШУМОДАВОМ". В этих сценах исключительно высокое разрешение, богатые деталями уровни черного, и приятный слой кинозерна. Особенно в "ЧУЖИХ" есть кадры с обилием зерна - картинка одновременно и жесткая, и прекрасная.

Для меня, настоящим откровением стал первый "ЧУЖОЙ", который видимо в отличном состоянии, будто бы его сняли вчера. Здесь отдали дань уважения для видения Ридли Скотта.

2010/07/26 17:13:49
Nitta
Ну видимо можно официально радоваться, издание должно быть отличным. 
© 2024 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account