2013/10/30 17:10:28
trezor78
ORIGINAL: hdmaniac

ORIGINAL: jerry_mouse

От НД

К сожалению, релиза не будет, т.к. мастера включают только русские субтитры.
С уважением, Татьяна
Рано радовались[:@].


Ну вот, что и требовалось доказать...


Такой ответ (слово в слово) получал от них год назад. Может не располагает более свежей информацией?
2013/10/30 17:26:42
bigbanan
Выходит, говорим спасибо чехам и ждем лучших времен.

ORIGINAL: trezor78

Такой ответ (слово в слово) получал от них год назад. Может не располагает более свежей информацией?


ctrl+c, ctrl+v никто не отменял)
2013/10/30 20:29:16
vick
А какой перевод предполагался, синхрон, дубляж?
2013/10/30 20:48:38
Aurelio

ORIGINAL: vick

А какой перевод предполагался, синхрон, дубляж?

А какая разница? Напомнило:
- Больной перед смертью потел?
- Да.
- Это хорошо.
2013/10/30 21:00:01
trezor78

ORIGINAL: vick

А какой перевод предполагался, синхрон, дубляж?


русские субтитры
2013/10/30 21:20:34
vick

ORIGINAL: Aurelio

ORIGINAL: vick

А какой перевод предполагался, синхрон, дубляж?

А какая разница? Напомнило:
- Больной перед смертью потел?
- Да.
- Это хорошо.


Интересно было, делал ли дубляж НД?
2013/10/30 23:13:14
BOLiK
НД ничего не делает. Ни дубляж, ни закадровый, ни субтитры. Даже на свои издания, а не то что бы на издания мейджоров. Вот честно, ещё ни разу не попался какой нибудь перевод, где было бы сказано, что он сделан по заказу Нового Диска.
2013/10/31 14:07:41
GODO

ORIGINAL: BOLiK_Ltd

НД ничего не делает. Ни дубляж, ни закадровый, ни субтитры. Даже на свои издания, а не то что бы на издания мейджоров. Вот честно, ещё ни разу не попался какой нибудь перевод, где было бы сказано, что он сделан по заказу Нового Диска.


Мой друг звукорежиссер работает на одной из студий озвучания к/т Горького. И он говорит, что Новый диск довольно часто заказывает закадровую озвучку. Весь перечень фильмов сейчас не вспомню, но вот например Игры страсти (которые с Меган Фокс) его студия озвучивала по заказу НД.
2013/10/31 16:21:36
viktorFilms
Я никоим образом не против закадра, и для некоторых фильмов предпочитаю закадровый, но в отношении НД позвольте ваш пост перефразирую на другой лад - НД заказывает более дешевую озвучку. А это для меня - отношение к покупателям. Выпустить не то, что принято считать лучшим, а то, что дешевле. Так что, надеюсь, до Индианы НД не доберется и при таком подходе - к лучшему. Словами классика - "Я могу ещё лет пятьдесят подождать"
2013/10/31 17:50:14
cif666
Был же на Индюшек голосовой перевод. Премьер на кассетах выпускал. Единственное, не помню, дубляж был или закадр.
© 2026 APG vNext Commercial Version 5.5

Use My Existing Forum Account

Use My Social Media Account